" మీ భాషను మార్చుకోండి, అప్పుడు మీ ఆలోచనలు మారుతాయి."
కార్ల్ ఆల్‌బ్రెక్ట్

బీరెల్లి శేషి, ఎం.డి.

Message from the Founder & President
వ్యవస్థాపకుడు & అధ్యక్షుడి యొక్క సందేశం
Vyavasthapakuḍu & adhyakṣuḍi yokka sandesham

Dr. Seshi’s International Centre for Multi ∞ Languaging
డాక్టర్ శేషి యొక్క బహుళభాషావాదం కొరకు అంతర్జాతీయ కేంద్రం
Ḍākṭar śēṣi yokka bahuḷabhāṣāvādaṁ koraku antarjātīya kēndraṁ

Diversity Is Our Pedigree
వైవిధ్యం మా పరంపర
vaividhyaṁ mā parampara

Beerelli Seshi, M.D.
బీరెల్లి శేషి, ఎం.డి.
Bīrelli śēṣi, eṁ.Ḍi.
bseshi@multilanguaging.org
bseshi@outlook.com

Concurrent Multilingual Approach to Teaching/Learning of Five Different Languages from First Class to Tenth Class: An Educational Proposal
ఒకటవ తరగతి నుండి పదవ తరగతి వరకు ఐదు వేర్వేరు భాషలను బోధించడానికి / నేర్చుకోవడానికి ఏకకాలిక బహుభాషా విధానం: ఒక విద్యా ప్రతిపాదన
okaṭava taragati nuṇḍi padava taragati varaku aidu vērvēru bhāṣalanu bōdhin̄caḍāniki/ nērcukōvaḍāniki ēkakālika bahubhāṣā vidhānaṁ: Oka vidyā pratipādana

India is a multilingual country with approximately 1,600 languages, depending on how they are defined and counted.
భారతదేశం సుమారు 1,600 భాషలు గల బహుభాషా దేశం, అవి ఎలా నిర్వచించబడ్డాయి మరియు లెక్కించబడ్డాయి అనేదాని ఆధారంగా.
bhāratadēśaṁ sumāru 1,600 bhāṣalu gala bahubhāṣā dēśaṁ, avi elā nirvacin̄cabaḍḍāyi mariyu lekkin̄cabaḍḍāyi anēdāni ādhāraṅgā.

Twenty-two of them are recognized by its Constitution and six of them declared to be Classical.
వాటిలో ఇరవై రెండు దాని రాజ్యాంగం ద్వారా గుర్తించబడ్డాయి మరియు వాటిలో ఆరు సాంప్రదయకమైనవిగా ప్రకటించబడ్డాయి.
vāṭilō iravai reṇḍu dāni rājyāṅgaṁ dvārā gurtin̄cabaḍḍāyi mariyu vāṭilō āru sāmpradayakamainavigā prakaṭin̄cabaḍḍāyi

How to achieve unity amongst diversity has been a much-touted goal of India.
వైవిధ్యం మధ్య ఐక్యతను ఎలా సాధించాలి అనేది భారతదేశం యొక్క ప్రోత్సహించవలసిన-లక్ష్యంగా ఉంది.
vaividhyaṁ madhya aikyatanu elā sādhin̄cāli anēdi bhāratadēśaṁ yokka prōtsahin̄cavalasina-lakṣyaṅgā undi

Toward such goal, the practice of teaching three languages (whatever one’s mother tongue, national language, Hindi, and international language, English) has been in place since India’s Independence from Great Britain in 1947.
అటువంటి లక్ష్యం దిశగా, 1947 లో గ్రేట్ బ్రిటన్ నుండి భారతదేశం స్వాతంత్ర్యం పొందినప్పటి నుండి మూడు భాషలను (ఒకరి మాతృభాష, జాతీయ భాష, హిందీ మరియు అంతర్జాతీయ భాష, ఇంగ్లీష్) బోధించే పద్ధతి అమలులో ఉంది.
aṭuvaṇṭi lakṣyaṁ diśagā, 1947 lō grēṭ briṭan nuṇḍi bhāratadēśaṁ svātantryaṁ pondinappaṭi nuṇḍi mūḍu bhāṣalanu (okari mātr̥bhāṣa, jātīya bhāṣa, hindī mariyu antarjātīya bhāṣa, iṅglīṣ) bōdhin̄cē pad'dhati amalulō undi.

Although they form the cultural lifeblood of India, two other national languages, Sanskrit and Urdu, are not taught and have been neglected.
అవి భారతదేశ సాంస్కృతిక జీవనాడిని ఏర్పరచినప్పటికీ, సంస్కృతం మరియు ఉర్దూ అనే మరో రెండు జాతీయ భాషలు బోధించబడలేదు మరియు నిర్లక్ష్యం చేయబడ్డాయి.
avi bhāratadēśa sānskr̥tika jīvanādhārānni ērparacinappaṭikī, sanskr̥taṁ mariyu urdū anē marō reṇḍu jātīya bhāṣalu bōdhin̄cabaḍalēdu mariyu nirlakṣyaṁ cēyabaḍḍāyi

Unfortunately, Sanskrit and Urdu have been linked to Hinduism and Islam, respectively, and the teaching of them may have been disfavored by the founding fathers of modern India based on the prevailing socio-politically charged environment.
దురదృష్టవశాత్తు, సంస్కృతం మరియు ఉర్దూ వరుసగా హిందూ మతం మరియు ఇస్లాంతో ముడిపడివున్నాయి, మరియు వాటి బోధన ఆధునిక భారతదేశ వ్యవస్థాపక పితామహుల ద్వారా ప్రస్తుత సామాజిక-రాజకీయ పూరిత వాతావరణం ఆధారంగా అనాదరింపబడి ఉండవచ్చు.
duradr̥ṣṭavaśāttu, sanskr̥taṁ mariyu urdū varusagā hindū mataṁ mariyu islāntō muḍipaḍivunnāyi, mariyu vāṭi bōdhana ādhunika bhāratadēśa vyavasthāpaka pitamahula dvārā prastuta sāmājika-rājakīya pūrita vātāvaraṇaṁ ādhāraṅgā anādarimpabaḍi uṇḍavaccu.

It may not have been a mistake but instead a necessity, I would surmise.
అది పొరపాటు కాకపోవచ్చు, బదులుగా ఒక అవసరం కావచ్చు, అని నేను భావిస్తాను.
adi porapāṭu kākapōvaccu, badulugā oka avasaraṁ kāvaccu, ani nēnu bhāvistānu.

That was in the past.
అది గతంలో జరిగింది.
Adi gatanlō jarigindi

Language and religion must be delinked, should we desire mutual understanding and tolerance.
పరస్పర అవగాహన మరియు సహనాన్ని మనం కోరుకుంటే భాషను మరియు మతాన్ని విడదీయబడాలి.
Paraspara avagāhana mariyu sahanānni manaṁ kōrukuṇṭē bhāṣanu mariyu matanni viḍadīyabaḍāli

The question that often occurred to me is, ‘How could we imagine simultaneously teaching/learning three national languages (Hindi, Samskrit and Urdu), one international language (English) and one local language (Telugu, which happens to be my mother tongue) all starting from First Class (Grade)?’
నాకు తరచుగా ఎదురయ్యే ప్రశ్న ఏమిటంటే, 'మూడు జాతీయ భాషలను (హిందీ, సంస్కృతం మరియు ఉర్దూ), ఒక అంతర్జాతీయ భాష (ఆంగ్లము) మరియు ఒక స్థానిక భాష (నా మాతృభాష అయిన తెలుగు) అన్నిటినీ ఏకకాలంలో ఒకటవ తరగతి (గ్రేడ్) నుండి ప్రారంభించి బోధించడం లేదా నేర్చుకోవడంను ఎలా ఊహించగలం? '
Nāku taracugā edurayyē praśna ēmiṭaṇṭē, 'mūḍu jātīya bhāṣalanu (hindī, sanskr̥taṁ mariyu urdū), oka antarjātīya bhāṣa (āṅglamu) mariyu oka sthānika bhāṣa (nā mātr̥bhāṣa ayina telugu) anniṭinī ekakalamlo okaṭava taragati (grēḍ) nuṇḍi prārambhin̄ci bōdhin̄caḍaṁ lēdā nērcukōvaḍannu elā ūhin̄cagalaṁ? '

The cornerstone of this proposal is that the content or subject material of each lesson in each class is identical in all five languages and will include material that is representative or encompassing of all five languages.
ఈ ప్రతిపాదన యొక్క మూలస్తంభం ఏమిటంటే, ప్రతి తరగతిలోని ప్రతి పాఠం యొక్క విషయం లేదా అంశ విషయం మొత్తం ఐదు భాషలలో ఒకేలా ఉంటుంది మరియు మొత్తం ఐదు భాషల యొక్క ప్రతినిధిని లేదా ఐదు భాషల విషయాలను కలిగి ఉంటుంది.
ī pratipādana yokka mūlastambhaṁ ēmiṭaṇṭē, prati taragatilōni prati pāṭhaṁ yokka viṣayaṁ lēdā ansha vishayam mottaṁ aidu bhāṣalalō okēlā uṇṭundi mariyu mottaṁ aidu bhāṣala yokka pratinidhini lēdā aidu bhāṣala viṣayālanu kaligi uṇṭundi.

For example, a student will learn a selected poem by each of Premchand (original in Hindi), Kalidasa (original in Samskrit), Iqbal (original in Urdu), Tennyson (original in English), and Vemana (original in Telugu), in all five languages, and sing in chorus, as if being born and brought up together in one multilingual, multicultural family.
ఉదాహరణకు, విద్యార్ధులు ప్రేమ్‌చంద్ (అసలైనది హిందీలో), కాళిదాసు (అసలైనది సంస్కృతంలో), ఇక్బాల్ (అసలైనది ఉర్దూలో), టెన్నిసన్ (అసలైనది ఆంగ్లంలో), మరియు వేమన (అసలైనది తెలుగులో) లలో ప్రతి ఒక్కరి ద్వారా ఎంచుకున్న ఒక పద్యం ను మొత్తం ఐదు భాషలలో నేర్చుకుని, బహుభాషా, భిన్న సాంప్రదాయక కుటుంబంలో కలిసి పుట్టి పెరిగినట్లుగా బృందగానంలో పాడుతారు.
udāharaṇaku, vidyārthlu prēm‌cand (asalainadi hindīlō), kāḷidāsu (asalainadi sanskr̥tanlō), ikbāl (asalainadi urdūlō), ṭennisan (asalainadi āṅglanlō), mariyu vēmana (asalainadi telugulō) lalō prati okkari dvārā en̄cukunna oka padyaṁ nu mottaṁ aidu bhāṣalalō nērcukuni, bahubhāṣā, bhinna sāmpradāyaka kuṭumbanlō kalisi puṭṭi periginaṭlugā br̥indagānanlō pāḍutāru

Similarly, the student will learn the tales of Cinderella and Alibaba and Forty Thieves in five languages.
అదేవిధంగా, విద్యార్థి సిండ్రెల్లా మరియు అలీబాబా మరియు నలభై దొంగల కథలను ఐదు భాషలలో నేర్చుకుంటారు.
Adēvidhaṅgā, vidyārthi siṇḍrellā mariyu alībābā mariyu nalabhai doṅgala kathalanu aidu bhāṣalalō nērcukuṇṭāru.

To provide concrete scenarios and social context of this teaching concept, picture a scene in which students in daily school life are chatting in five different languages, each student switching from one language to the other, minute by minute, during a conversation.
ఈ బోధనా పధ్ధతి యొక్క దృఢమైన దృష్టాంతాలు మరియు సామాజిక సందర్భాలను అందించడానికి, రోజువారీ పాఠశాల జీవితంలో విద్యార్థులు, ఒక సంభాషణ సమయంలో ప్రతి విద్యార్థి నిమిష నిమిషానికి ఒక భాష నుండి మరొక భాషకు మారుతూ, ఐదు వేర్వేరు భాషలలో మాట్లాడుతున్న దృశ్యాన్ని చిత్రించండి.
ee bōdhanā padhdhati yokka druḍhamaina druṣṭāntālu mariyu sāmājika sandarbhālanu andin̄caḍāniki, rōjuvārī pāṭhaśāla jīvitanlō vidyārthulu, oka sambhāṣaṇa samayanlō prati vidyārthi nimiṣa nimiṣāniki oka bhāṣa nuṇḍi maroka bhāṣaku mārutū, aidu vērvēru bhāṣalalō matladutunna dr̥śyānni citrin̄caṇḍi

Similarly, picture a school play, in which different characters are speaking five different languages, each character switching language from one dialog to another.
అదేవిధంగా, వేర్వేరు పాత్రలు ఐదు వేర్వేరు భాషలను మాట్లాడుతూ, ప్రతి పాత్ర ఒక డైలాగు నుండి మరొక డైలాగుకు భాషను మార్చే ఒక పాఠశాల నాటికను చిత్రించండి.
adēvidhaṅgā, vērvēru pātralu aidu vērvēru bhāṣalanu māṭlāḍutū, prati pātra oka ḍailāgu nuṇḍi maroka ḍailāgu‌ku bhashanu mārchē oka pāṭhaśāla nāṭikanu citrin̄caṇḍi

To envision the end-result, picture a new generation of citizens at once arising on the horizon and communicating in five different languages with comfort and confidence and with clarity and grace.
అంతిమ ఫలితాన్ని ఊహించడానికి, కొత్త తరం పౌరులు ఒకేసారి దిగంతం మీద పైకి లేచి ఐదు వేర్వేరు భాషలలో సౌకర్యవంతంగా మరియు విశ్వాసంతో మరియు స్పష్టంగా మరియు లాఘవంగా సంభాషించడాన్ని చిత్రించండి.
antima phalitānni ūhin̄caḍāniki, kotta taraṁ paurulu okēsāri digantaṁ meeda paiki lēci aidu vērvēru bhāṣalalō saukaryavantaṅgā mariyu viśvāsantō mariyu spaṣṭaṅgā mariyu lāghavaṅgā sambhashinchaḍānni citrin̄caṇḍi

Each lesson will have a Keyword or Vocabulary Digest identified from that lesson across the five languages, as provided for this Message, as an example.
ప్రతి పాఠంలో ఐదు భాషలలో ఆ పాఠం నుండి గుర్తించబడిన ఒక ముఖ్య పదం లేదా పదజాల సంగ్రహం ఉంటుంది, ఒక ఉదాహరణగా ఈ సందేశం కోసం అందించబడిన మాదిరిగా.
prati pāṭhanlō aidu bhāṣalalō ā pāṭhaṁ nuṇḍi gurtin̄cabaḍina oka mukhya padaṁ lēdā padajāla saṅgrahaṁ uṇṭundi, oka udāharaṇagā ī sandēśaṁ kōsaṁ andin̄cabaḍina mādirigā.

It is additionally achievable to prepare a composite non-redundant vocabulary list drawn from all lessons for each class, from I to X separately, across five languages.
1 నుండి 10 వరకు వేరుగా, ప్రతి తరగతికి అన్ని పాఠాల నుండి తీసుకోబడిన ఐదు భాషలలో మిశ్రమ పునరావృతం కాని పదజాల జాబితాను సిద్ధం చేయడం ను అదనంగా సాధించవచ్చు.
1 nuṇḍi 10 varaku verugā, prati taragatiki anni pāṭhāla nuṇḍi theesukobadina aidu bhāṣalalō miśrama punarāvr̥taṁ kāni padajāla jābitānu sid'dhaṁ cēyaḍaṁ nu adanaṅgā sādhin̄cavaccu.

The list can be included as an appendix to each year’s class textbook.
ఈ జాబితాను ప్రతి సంవత్సరపు తరగతి పాఠ్యపుస్తకానికి ఒక అనుబంధంగా చేర్చవచ్చు.
ee jābitānu prati sanvatsarapu taragati pāṭhyapustakāniki oka anubandhaṅgā cērcavaccu

Words from all previous classes/years are excluded from the year’s listing.
అన్ని మునుపటి తరగతులు / సంవత్సరాల నుండి పదాలు ఆ సంవత్సరపు జాబితా నుండి మినహాయించబడతాయి.
anni munupaṭi taragatulu/ sanvatsarāla nuṇḍi padālu ā sanvatsarapu jābitā nuṇḍi minahāyin̄cabaḍatāyi

It will make each listing unique to the class/year and easily manageable.
ఇది ప్రతి జాబితాను ఆ తరగతి/సంవత్సరానికి ప్రత్యేకమైనదిగా మరియు సులభంగా నిర్వహించగలిగేలా చేస్తుంది.
idi prati jābitānu ā taragati/sanvatsarāniki pratyēkamainadigā mariyu sulabhaṅgā nirvahin̄cagaligēlā cēstundi

It will also help plan/create and assess syllabi as to the new vocabulary being introduced for each class/year.
ప్రతి తరగతి / సంవత్సరానికి ప్రవేశపెట్టబోయే కొత్త పదజాలం ప్రకారం పాఠ్యప్రణాళికను ప్లాన్ చేయడానికి /రూపొందించడానికి మరియు అంచనా వేయడానికి కూడా ఇది సహాయపడుతుంది.
prati taragati/ sanvatsarāniki pravēśapeṭṭabōyē kotta padajālaṁ prakāraṁ pāṭhyapraṇāḷikanu plān cēyaḍāniki/rūpondin̄caḍāniki mariyu an̄canā vēyaḍāniki kūḍā idi sahāyapaḍutundi

Students will thus have a complete handle and careful accounting of all the words learned or befriended each year as they advance toward eventual graduation.
తద్వారా విద్యార్థులు వారు చివరికి గ్రాడ్యుయేషన్ వైపు వెళ్ళేటప్పుడు ప్రతి సంవత్సరం నేర్చుకున్న లేదా తెలుసుకున్న అన్ని పదాల యొక్క పూర్తి ఉపయోగం మరియు జాగ్రత్తపూర్వక లెక్కను కలిగి ఉంటారు.
tadvārā vidyārthulu Vāru civariki grāḍyuyēṣan vaipu veḷḷēṭappuḍu prati sanvatsaraṁ nērcukunna lēdā telusukunna anni padāla yokka pūrti upayōgaṁ mariyu jāgrattapūrvaka lekkanu kaligi uṇṭāru.

I am unfamiliar with such a comprehensive pedagogical approach to words being undertaken by other educators before.
ఇతర విద్యావేత్తల ద్వారా చేపట్టబడుతున్న పదాలకు ఇటువంటి సమగ్రమైన బోధనా విధానం నాకు ఇంతకుముందు తెలియదు.
itara vidyāvēttala dvārā cēpaṭṭabaḍutunna padālaku ituvanti samagramaina bōdhanā vidhānaṁ nāku intakumundu teliyadu

It likely signifies another important feature of the current proposal, because on this model, words are your friends, and each word metaphorically is an ‘avatar’ and possesses an organismic life of its own.
ఇది ప్రస్తుత ప్రతిపాదన యొక్క మరొక ముఖ్యమైన లక్షణాన్ని సూచించే అవకాశం ఉంది, ఎందుకంటే ఈ నమూనాలో, పదాలు మీ స్నేహితులు, మరియు ప్రతి పదం లాక్షణికంగా ఒక ‘అవతార్’ మరియు దాని సొంత అవయవ నిర్మాణ పరమైన జీవితాన్ని కలిగి ఉంటుంది.
idi prastuta pratipādana yokka maroka mukhyamaina lakṣaṇānni sūcin̄cē avakāśaṁ undi, endukaṇṭē ī namūnālō, padālu mī snēhitulu, mariyu prati padaṁ lākṣaṇikaṅgā oka ‘avatār’ mariyu dāni sonta avayava nirmāṇa paramaina jīvitānni kaligi uṇṭundi

Students will learn them, use them, and treat them properly.
విద్యార్థులు వాటిని సరిగ్గా నేర్చుకుంటారు, ఉపయోగిస్తారు మరియు వ్యవహరిస్తారు.
vidyārthulu vāṭini sariggā nērcukuṇṭāru, upayōgistāru mariyu vyavaharistāru

Protective and concerned parents may take comfort in learning about children’s vast learning capacity.
సంరక్షించే మరియు పట్టించుకునే తల్లిదండ్రులు పిల్లల యొక్క విస్తారమైన నేర్చుకునే సామర్థ్యం గురించి తెలుసుకోవడంలో సౌకర్యవంతంగా ఉండవచ్చు.
samrakṣin̄cē mariyu paṭṭin̄cukunē tallidaṇḍrulu pillala yokka vistāramaina nērcukunē sāmarthyaṁ gurin̄ci telusukōvaḍanlō saukaryavantaṅgā uṇḍavaccu

It was best described by Dr. Maria Montessori, the founder of the Montessori Method, as "the absorbent mind, that children from birth to age six possess limitless motivation to achieve competence within their environment and to perfect skills and understandings."
మాంటిస్సోరి విధానం వ్యవస్థాపకులు డాక్టర్ మరియా మాంటిస్సోరి దీనిని ఇలా ఉత్తమంగా వర్ణించారు, "పుట్టుక నుండి ఆరేళ్ల వయస్సు వరకు గ్రహించే మనస్సు గల పిల్లలు తమ వాతావరణంలో సామర్థ్యాన్ని సాధించడానికి మరియు నైపుణ్యాలు మరియు అవగాహనలను మెరుగుపరుచుకోవడానికి అపరిమితమైన ప్రేరణను కలిగి ఉంటారు.
māṇṭis'sōri vidhaanam vyavasthāpakulu ḍākṭar mariyā māṇṭis'sōri dīnini ilā uttamaṅgā varṇin̄cāru, "puṭṭuka nuṇḍi ārēḷla vayas'su varaku grahin̄cē manas'su gala pillalu tama vātāvaraṇanlō sāmarthyānni sādhin̄caḍāniki mariyu naipuṇyālu mariyu avagāhanalanu meruguparucukōvaḍāniki aparimitamaina prēraṇanu kaligi uṇṭāru.

It has also been recognized that children below the age of six absorb more than one language effortlessly and joyfully.
ఆరు సంవత్సరాల కంటే తక్కువ వయస్సు ఉన్న పిల్లలు ఒకటి కంటే ఎక్కువ భాషలను సులువుగా మరియు హాయిగా గ్రహిస్తారని కూడా గుర్తించబడింది.
aaru sanvatsarāla kaṇṭē takkuva vayas'su unna pillalu okaṭi kaṇṭē ekkuva bhāṣalanu suluvugā mariyu haayigaa grahistārani kūḍā gurtin̄cabaḍindi

Recent studies further reveal that new language learning ability is highest until the age of 18, after which it declines, and to achieve fluency learning must begin before 10 years of age.
క్రొత్త భాషా అభ్యాస సామర్థ్యం 18 సంవత్సరాల వయస్సు వరకు అత్యధికంగా ఉంటుంది, ఆ తరువాత అది క్షీణిస్తుంది మరియు పటిమను సాధించడానికి అభ్యాసం 10 సంవత్సరాల వయస్సులోపు ప్రారంభం కావాలి అని ఇటీవలి అధ్యయనాలు వెల్లడిస్తున్నాయి.
krotta bhāṣā abhyāsa sāmarthyaṁ 18 sanvatsarāla vayas'su varaku atyadhikaṅgā uṇṭundi, ā taruvāta adi kṣīṇistundi mariyu paṭimanu sādhin̄caḍāniki abhyāsaṁ 10 sanvatsarāla vayas'sulōpu prārambhaṁ kāvāli ani iṭīvali adhyayanālu vellaḍistunnāyi

This proposal is a new model.
ఈ ప్రతిపాదన ఒక కొత్త పధ్ధతి.
ee pratipādana oka kotta padhdhati

The new class subject may be referred to as ‘Our Languages.’
కొత్త తరగతి విషయాన్ని ‘మా భాషలు’ అని సూచించవచ్చు.
Kotta taragati viṣayānni ‘mā bhāṣalu’ ani sūcin̄cavaccu.

It is envisioned as being taught/learned as one integrated unit.
ఇది ఒక ఏకీకరించబడిన అంశంగా గా బోధించబడుతున్నట్లు/నేర్పబడుతున్నట్లుగా ఊహించబడుతుంది.
idi oka ēkīkarin̄cabaḍina anśaṅgā gā bōdhin̄cabaḍutunnaṭlu/nērpabaḍutunnaṭlugā ūhin̄cabaḍutundi

It will replace the existing separate class subjects like ‘My English World, or Our World Through English,’ ‘Jaabili, or Telugu Vaachakam’ and ‘Baal-Bageecha.’
ఇది ‘మై ఇంగ్లీష్ వరల్డ్, లేదా అవర్ వరల్డ్ త్రూ ఇంగ్లీష్,’ ‘జాబిలి, లేదా తెలుగు వాచకం’ మరియు ‘బాల్-బగీచా’ వంటి ప్రస్తుతం ఉన్న ప్రత్యేక తరగతి అంశములను భర్తీ చేస్తుంది.
Idi ‘mai iṅglīṣ varalḍ, lēdā avar varalḍ trū iṅglīṣ,’ ‘jābili, lēdā telugu vācakaṁ’ mariyu ‘bāl-bagīcā’ vaṇṭi prastutaṁ unna pratyēka taragati anśamulanu bhartī cēstundi

It will eliminate the need for labeling of any language as first language or second language.
ఇది ఏదైనా భాషను మొదటి భాషగా లేదా రెండవ భాషగా గుర్తించవలసిన అవసరాన్ని తొలగిస్తుంది.
idi ēdainā bhāṣanu modaṭi bhāṣagā lēdā reṇḍava bhāṣagā gurtin̄cavalasina avasarānni tolagistundi

The new textbook would necessarily be big in size but does not have to be any bigger than the current three books combined, even though it entails teaching of five languages.
క్రొత్త పాఠ్యపుస్తకం, అది ఐదు భాషల బోధనను అనివార్యం చేసినప్పటికీ, పరిమాణంలో తప్పనిసరిగా పెద్దదిగా ఉండాలి, కాని ప్రస్తుత మూడు పుస్తకాలను కలిపినంత పెద్దది కానవసరం లేదు.
krotta pāṭhyapustakaṁ, adi aidu bhāṣala bōdhananu anivāryaṁ cēsinappaṭikī, parimāṇanlō tappanisarigā peddadigā uṇḍāli, kāni prastuta mūḍu pustakālanu kalipinanta peddadi kānavasaraṁ lēdu.

For convenience, it may be divided into three volumes, labeled by quarters, Q1-Q3.
సౌలభ్యం కోసం, దీనిని మూడు భాగాలుగా విభజించి, వీటిని క్వార్టర్స్, Q1- Q3 గా గుర్తించవచ్చు.
saulabhyaṁ kōsaṁ, dīnini mūḍu bhāgālugā vibhajin̄ci, vīṭini kvārṭars, Q1- Q3 gā gurtinchavaccu

The student will be simultaneously exposed to and learning the same subject/lesson in five different languages in every class.
విద్యార్థి ప్రతి తరగతిలో ఒకేసారి ఐదు వేర్వేరు భాషలకు బహిర్గతం అవుతాడు మరియు ఐదు వేర్వేరు భాషలలో ఒకే విషయం/పాఠాన్ని నేర్చుకుంటాడు.
vidyārthi prati taragatilō okēsāri aidu vērvēru bhāṣalaku bahirgataṁ avutāḍu mariyu aidu vērvēru bhāṣalalō okē viṣayaṁ/pāṭhānni nērcukuṇṭāḍu

Because the subject matter is identical, even if in five languages, the dimensionality of the information is greatly reduced and it would not be overburdening for the students.
ఐదు భాషలలో ఉన్నప్పటికీ, అంశ విషయం ఒకేలా ఉన్నందున సమాచారం యొక్క పరిమాణం బాగా తగ్గిపోతుంది మరియు ఇది విద్యార్థులకు అధిక భారం కాబోదు.
aidu bhāṣalalō unnappaṭikī, ansha viṣayaṁ okēlā unnanduna samācāraṁ yokka parimāṇaṁ bāgā taggipōtundi mariyu idi vidyārthulaku adhika bhāraṁ kābōdu

My prediction is that such comparative/correlative learning of languages may make it relatively easier, more interesting and more powerful than learning three languages of unrelated subject matter, as in the current system that has existed for over 60 years.
నా అంచనా ఏమిటంటే, భాషలను ఇలాంటి తులనాత్మక/సహసంబంధమైన పద్ధతిలో నేర్చుకోవడం 60 ఏళ్ళకు పైగా ఉన్న ప్రస్తుత వ్యవస్థలో ఉన్నట్లుగా, సంబంధం లేని అంశ విషయానికి సంబంధించిన మూడు భాషలను నేర్చుకోవడం కంటే దానిని సాపేక్షంగా మరింత సులభతరంగా, ఆసక్తికరంగా మరియు శక్తివంతమైనదిగా చేస్తుంది.
nā an̄canā ēmiṭaṇṭē, bhāṣalanu ilaanti tulanātmaka/sahasambandhamaina pad'dhatilō nērcukōvaḍaṁ 60 ēḷḷaku paigā unna prastuta vyavasthalō unnaṭlugā, sambandhaṁ lēni viṣayāniki sambandhin̄cina mūḍu bhāṣalanu nērcukōvaḍaṁ kaṇṭē dānini sāpēkṣaṅgā marinta sulabhataraṅgā, āsaktikaraṅgā mariyu śaktivantamainadigā cēstundi

Furthermore, it is not like learning five totally unrelated languages; all five derive from the Indo-European family of languages.
అంతేకాక, ఇది పూర్తిగా సంబంధం లేని ఐదు భాషలను నేర్చుకోవడం అని కాదు; మొత్తం ఐదు ఇండో-యూరోపియన్ భాషల కుటుంబ నుండి ఉద్భవించినవే.
antekaaka, idi pūrtigā sambandhaṁ lēni aidu bhāṣalanu nērcukōvaḍaṁ ani kādu; ī mottam aidu iṇḍō-yūrōpiyan bhāṣala kuṭumba nuṇḍi udbhavin̄cinavē

Hindi and Telugu contain extensive Sanskrit lexicon.
హిందీ మరియు తెలుగు భాషలు విస్తృతమైన సంస్కృత నిఘంటువును కలిగి ఉన్నాయి.
hindī mariyu telugu bhāṣalu vistr̥tamaina sanskr̥ta nighaṇṭuvunu kaligi unnaayi

Hindi and Urdu have common grammar and day-to-day vocabulary, and may differ in only higher order lexicon, Hindi heavily drawing from Sanskrit, whereas Urdu from Persian and Arabic.
హిందీ మరియు ఉర్దూలు ఉమ్మడి వ్యాకరణం మరియు రోజువారీ పదజాలం ను కలిగి ఉన్నాయి, మరియు ఉన్నత శ్రేణి నిఘంటువులో మాత్రమే వేరుగా ఉండవచ్చు, హిందీ సంస్కృతం నుండి భారీగా తీసుకోబడగా, ఉర్దూ పెర్షియన్ మరియు అరబిక్ ల నుండి తీసుకోబడింది
hindī mariyu urdūlu um'maḍi vyākaraṇaṁ mariyu rōjuvārī padajālaṁ nu kaligi unnaayi, mariyu unnata śrēṇi nighaṇṭuvulō mātramē vērugā uṇḍavaccu, hindī sanskr̥taṁ nuṇḍi bhārīgā tīsukōbaḍagā, urdū perṣiyan mariyu arabik la nuṇḍi tīsukōbaḍindi

It is well known that English (through Latin and Greek) shares many roots with Sanskrit.
ఇంగ్లీష్ (లాటిన్ మరియు గ్రీకు ద్వారా) సంస్కృతంతో చాలా మూలాలను పంచుకుంటుందని బాగా తెలుసు.
iṅglīṣ (lāṭin mariyu grīku dvārā) sanskr̥tantō cālā mūlālanu pan̄cukuṇṭundani bāgā telusu

It is not well known, but as I observed, Sanskrit Sandhi rules, explicitly taught as part of Telugu grammar, may apply to English pronunciation equally well, because the sounds of all languages are produced by the same anatomical apparatus.
ఇది అంతగా తెలియని విషయం, కానీ నేను గమనించినట్లుగా, తెలుగు వ్యాకరణంలో భాగంగా స్పష్టంగా బోధించబడిన సంస్కృత సంధి నియమాలు ఆంగ్ల ఉచ్చారణకు కూడా అంతే సమానంగా వర్తించవచ్చు, ఎందుకంటే అన్ని భాషల శబ్దాలు ఒకే నిర్మాణ వ్యవస్థ ద్వారా ఉత్పత్తి చేయబడతాయి.
idi antagā teliyani viṣayaṁ, kānī nēnu gamanin̄cinaṭlugā, telugu vyākaraṇanlō bhāgaṅgā spaṣṭaṅgā bōdhin̄cabaḍina sanskr̥ta sandhi niyamālu āṅgla uccāraṇaku kūḍā antē samānaṅgā vartinchavachhu, endukaṇṭē anni bhāṣala śabdālu okē nirmāṇa vyavastha dvārā utpatti cēyabaḍatāyi

Thus, there is a perceptible sharing of common roots or vocabularies, grammar and phonetics to varying degree.
అందువల్ల, ఉమ్మడి మూలాలు లేదా పదజాలం, వ్యాకరణం మరియు ధ్వనిశాస్త్రం లను విభిన్న స్థాయిలలో స్పష్టంగా భాగస్వామ్యం చేయడం ఉంది.
anduvalla, um'maḍi mūlālu lēdā padajālaṁ, vyākaraṇaṁ mariyu dhvaniśāstraṁ lanu vibhinna sthāyilalō spaṣṭaṅgā bhāgasvāmyaṁ cēyaḍaṁ undi

It is important that we learn of the connectedness of our languages.
మన భాషల యొక్క అనుసంధానం గురించి తెలుసుకోవడం అనేది చాలా ముఖ్యం.
mana bhāṣala yokka anusandhānaṁ gurin̄ci telusukōvaḍaṁ anedi cālā mukhyaṁ

It would be fascinating, I believe, for young and formative minds to see these connections and inculcate a correlative thinking early on.
లేత మరియు ఎదుగుతున్న మెదడులకు ఈ సంబంధాలను చూడటం మరియు సహసంబంధమైన ఆలోచనను ప్రారంభంలోనే మనస్సులోకి చొప్పించడం మనోహరంగా ఉంటుందని నేను నమ్ముతాను.
Lēta mariyu edugutunna medaḍulaku ī sambandhālanu cūḍaṭaṁ mariyu sahasambandhamaina ālōcananu prārambhanlōnē manas'sulōki coppin̄caḍaṁ manōharaṅgā uṇṭundani nēnu nam'mutānu

My motto is, if you are connected linguistically, you are connected culturally.
నా నినాదం ఏమిటంటే, మీరు భాషాపరంగా అనుసంధానించబడితే, మీరు సాంస్కృతికంగా అనుసంధానించబడినట్లే.
nā ninādaṁ ēmiṭaṇṭē, mīru bhāṣāparaṅgā anusandhānin̄cabaḍitē, mīru sānskr̥tikaṅgā anusandhānin̄cabaḍinaṭlē.

The proposed teaching model is expected to enhance critical thinking, promote not merely tolerance but even admiration for each other, and eventually put all students on the same level playing field.
ఈ ప్రతిపాదిత బోధనా విధానం విమర్శనాత్మక ఆలోచనను మెరుగుపరుస్తుందని, కేవలం సహనాన్ని మాత్రమే కాకుండా ఒకరి పట్ల మరొకరికి అభిమానాన్ని కూడా ప్రోత్సహిస్తుందని మరియు చివరికి విద్యార్థులందరినీ ఒకే స్థాయి ఆట మైదానంలో ఉంచుతుందని భావించబడుతుంది.
ī pratipādita bōdhanā vidhānaṁ vimarśanātmaka ālōcananu meruguparustundani, kēvalaṁ sahanānni mātramē kākuṇḍā okari paṭla marokariki abhimānānni kūḍā prōtsahistundani mariyu civariki vidyārthulandarinī okē sthāyi āṭa maidānanlō un̄cutundani bhāvin̄cabaḍutundi

Learning of languages is empowerment, socially, spiritually, culturally, intellectually and ultimately professionally.
భాషలను నేర్చుకోవడం అనేది బలోపేతం కావడం, సామాజికంగా, ఆధ్యాత్మికంగా, సాంస్కృతికంగా, మేధోపరంగా మరియు చివరికి వృత్తిపరంగా.
bhāṣalanu nērcukōvaḍaṁ anēdi balopetham kavadam, sāmājikaṅgā, ādhyātmikaṅgā, sānskr̥tikaṅgā, mēdhōparaṅgā mariyu civariki vr̥ttiparaṅgā.

May it be an equal opportunity for all.
అది అందరి కోసం సమాన అవకాశం కావచ్చు.
adi andari kōsaṁ samāna avakāśaṁ kāvaccu.

This proposal does not affect the teaching of Science, Math, and Social Science subjects; they will continue to be taught in whatever the medium of instruction of a school.
ఈ ప్రతిపాదన సామాన్యశాస్త్రం, గణితం మరియు సాంఘిక శాస్త్ర విషయాల బోధనను ప్రభావితం చేయదు; వాటిని పాఠశాల బోధనా మాధ్యమంలోనే బోధించటం కొనసాగుతుంది.
ī pratipādana sāmān'yaśāstraṁ, gaṇitaṁ mariyu sāṅghika śāstra viṣayāla bōdhananu prabhāvitaṁ cēyadu; vāṭini pāṭhaśāla bōdhanā mādhyamanlōnē bōdhin̄caṭaṁ konasāgutundi

I may want to stress that this proposal is conceived in the spirit of a scientific inquiry.
ఈ ప్రతిపాదన శాస్త్రీయ విచారణ స్ఫూర్తితో ఉద్భవించిందని నేను నొక్కిచెప్పాలనుకోవచ్చు.
ī pratipādana śāstrīya vicāraṇa sphūrtitō udbhavin̄cindani nēnu nokkiceppālanukōvaccu

The topic needs to be investigated, thought through, and its full potential systematically studied on an experimental scale before wholesale implementation.
పూర్తిస్థాయిలో అమలు చేయడానికి ముందు ఈ అంశాన్ని పరిశోధించడం, ఆలోచించడం మరియు దాని పూర్తి సామర్థ్యాన్ని ఒక ప్రయోగాత్మక స్థాయిలో క్రమపద్ధతిలో అధ్యయనం చేయడం అవసరం.
pūrtisthāyilō amalu cheyadaniki mundu ī anśānni pariśōdhin̄caḍaṁ, ālōcin̄caḍaṁ mariyu dāni pūrti sāmarthyānni oka prayōgātmaka sthāyilō kramapad'dhatilō adhyayanaṁ cēyaḍaṁ avasaraṁ

The proposed method, vis-à-vis the currently existing method, may be comprehensively and prospectively experimented by interested schools and/or groups.
ఈ ప్రతిపాదిత పద్ధతి, ప్రస్తుతం ఉన్న పద్ధతిలో, ఆసక్తిగల పాఠశాలలు మరియు/లేదా సమూహాల ద్వారా సమగ్రంగా మరియు ప్రయోగాత్మకంగా ప్రయోగించబడవచ్చు.
ī pratipādita pad'dhati, prastutaṁ unna pad'dhatilō, āsaktigala pāṭhaśālalu mariyu/lēdā samūhāla dvārā samagraṅgā mariyu prayōgātmakaṅgā prayōgin̄cabaḍavaccu.

Federal and state governments should encourage such studies by providing funding to the schools that will come forward.
కేంద్ర మరియు రాష్ట్ర ప్రభుత్వాలు ముందుకు వచ్చే పాఠశాలలకు నిధులు సమకూర్చడం ద్వారా ఇటువంటి అధ్యయనాలను ప్రోత్సహించాలి.
kendra mariyu rāṣṭra prabhutvālu munduku vaccē pāṭhaśālalaku nidhulu samakūrcaḍaṁ dvārā iṭuvaṇṭi adhyayanālanu prōtsahin̄cāli

Unless the governmental bodies can see the merit of the proposal and incentivize learning of the five languages, no real progress will occur.
ప్రభుత్వ సంస్థలు ఈ ప్రతిపాదన యొక్క యోగ్యతను చూసి, ఐదు భాషల అభ్యాసాన్ని ప్రోత్సహిస్తే తప్ప, నిజమైన పురోగతి జరగదు.
prabhutva sansthalu ī pratipādana yokka yōgyatanu cūsi, aidu bhāṣala abhyāsānni prōtsahistē tappa, nijamaina purōgati jaragadu

The results of such studies, with respect to various parameters of the proposal’s effectiveness and usefulness, may be published in professional educational journals.
ప్రతిపాదన యొక్క ప్రభావం మరియు ఉపయోగం యొక్క వివిధ పారామితులకు సంబంధించి ఇటువంటి అధ్యయనాల ఫలితాలు వృత్తిపరమైన విద్యా పత్రికలలో ప్రచురించబడవచ్చు.
pratipādana yokka prabhāvaṁ mariyu upayōgaṁ yokka vividha pārāmitulaku sambandhin̄ci iṭuvaṇṭi adhyayanāla phalitālu vr̥ttiparamaina vidyā patrikalalō pracurin̄cabaḍavaccu

Depending on the results of the independent studies, the proposed teaching model will then have a life and impact of its own.
స్వతంత్ర అధ్యయనాల ఫలితాలను బట్టి, ప్రతిపాదిత బోధనా విధానం దాని స్వంత జీవితాన్ని మరియు ప్రభావాన్ని కలిగి ఉంటుంది.
svatantra adhyayanāla phalitālanu baṭṭi, pratipādita bōdhanā vidhānaṁ dāni svanta jīvitānni mariyu prabhāvānni kaligi uṇṭundi

It is beyond the scope of this message; but suffice it to say that neurobiological research studies show that to practice juggling multiple languages causes extensive functional and structural changes to the brain, including increase in gray matter density.
ఇది ఈ సందేశం యొక్క పరిధికి మించినది; కానీ ఇలా చెబితే సరిపోతుంది, న్యూరోబయోలాజికల్ పరిశోధనా అధ్యయనాలు బహుళ భాషలను కలపడాన్ని సాధన చేయడం అనేది మెదడులో బూడిదరంగు పదార్థ సాంద్రతలో పెరుగుదలతో సహా విస్తృతమైన క్రియాత్మక మరియు నిర్మాణాత్మక మార్పులను కలిగిస్తుంది అని నిరూపిస్తాయి.
Idi ī sandēśaṁ yokka paridhiki min̄cinadi; kānī ilā cebitē saripōtundi, n'yūrōbayōlājikal pariśōdhanā adhyayanālu bahuḷa bhāṣalanu kalapaḍānni sādhana cēyaḍaṁ anēdi medaḍulō būḍidaraṅgu padārtha sāndratalō perugudalatō sahā vistr̥tamaina kriyātmaka mariyu nirmāṇātmaka mārpulanu kaligistundi ani nirūpistāyi

Multilingualism leads to greater functional connectivity within and between neural networks in the brain as related to executive function and cognitive control.
కార్య నిర్వహణ మరియు జ్ఞాన నియంత్రణకు సంబంధించి మెదడులోని న్యూరల్ నెట్‌వర్క్‌ల లోపల మరియు మధ్య బహుభాషావాదం ఎక్కువ క్రియాశీల సంధాయకతకు దారితీస్తుంది.
kārya nirvahaṇa mariyu jñāna niyantraṇaku sambandhin̄ci medaḍulōni n'yūral neṭ‌vark‌la lōpala mariyu madhya bahubhāṣāvādaṁ ekkuva kriyāśīla sandhāyakataku dāritīstundi

It also produces greater ability in managing language interference and conflict resolution, highlighting the advantages of parallel or simultaneous learning of multiple languages.
ఇది భాషా జోక్యం మరియు వివాద పరిష్కారాన్ని నిర్వహించడంలో ఎక్కువ సామర్థ్యాన్ని ఉత్పత్తి చేస్తుంది, బహుళ భాషల సమాంతర లేదా ఏకకాల అభ్యాసం యొక్క ప్రయోజనాలను నొక్కి చెబుతుంది.
idi bhāṣā jōkyaṁ mariyu vivāda pariṣkārānni nirvahin̄caḍanlō ekkuva sāmarthyānni utpatti cēstundi, bahuḷa bhāṣala samāntara lēdā ēkakāla abhyāsaṁ yokka prayōjanālanu nokki cebutundi

Finally, multilingualism is known to delay the onset of Alzheimer’s disease.
చివరగా, బహుభాషావాదం అల్జీమర్స్ వ్యాధి ఆగమనాన్ని ఆలస్యం చేస్తుందని పేరుగాంచింది.
civaragā, bahubhāṣāvādaṁ aljīmars vyādhi Āgamanānni ālasyaṁ cēstundani pērugān̄cindi

The more languages the individual knows the later the onset, which effectively serves as a form of insurance against the inevitability of Alzheimer's for future senior citizens.
ఒక వ్యక్తికి ఎన్ని ఎక్కువ భాషలు తెలిస్తే ఆగమనం అంత ఆలస్యమవుతుంది, భావి వయో వృద్ధులకు అల్జీమర్స్ యొక్క అనివార్యతకు వ్యతిరేకంగా ఇది బీమా యొక్క ఒక రూపంగా సమర్థవంతంగా పనిచేస్తుంది.
oka vyaktiki enni ekkuva bhāṣalu telistē āgamanaṁ anta ālasyamavutundi, bhāvi vayō vr̥d'dhulaku aljīmars yokka anivāryataku vyatirēkaṅgā idi bīmā yokka oka rūpaṅgā samarthavantaṅgā panicēstundi

Learning multiple languages is thus to an individual’s own benefit―and naturally to the Nation’s benefit.
కాబట్టి బహుళ భాషలను నేర్చుకోవడం అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క స్వంత ప్రయోజనానికి -మరియు సహజంగా దేశ ప్రయోజనానికి.
kaabatti bahuḷa bhāṣalanu nērcukōvaḍaṁ anēdi oka vyakti yokka svanta prayōjanāniki -mariyu sahajaṅgā dēśa prayōjanāniki

The student and/or the parents must first recognize the inbuilt benefit for themselves for it to be welcomed.
విద్యార్థి మరియు/లేదా తల్లిదండ్రులు దానిని స్వాగతించటానికి తమకు ఉండే అంతర్నిర్మిత ప్రయోజనాన్ని మొదట గుర్తించాలి.
vidyārthi mariyu/lēdā tallidaṇḍrulu dānini svāgatin̄caṭāniki tamaku uṇḍē antarnirmita prayōjanānni modaṭa gurtin̄cāli

The current proposal may serve as a fertile ground for research for investigating the potential effects and benefits of multi-languaging.
ప్రస్తుత ప్రతిపాదన బహుభాషావాదం యొక్క సంభావ్య ప్రభావాలను మరియు ప్రయోజనాలను పరిశీలించడానికి చేసే పరిశోధన కోసం సారవంతమైన నేలగా ఉపయోగపడవచ్చు.
prastuta pratipādana bahubhāṣāvādaṁ yokka sambhāvya prabhāvālanu mariyu prayōjanālanu pariśīlin̄caḍāniki cēsē pariśōdhana kōsaṁ sāravantamaina nēlagā upayōgapaḍavaccu

It is hoped that this proposal will generate useful discussion and debate.
ఈ ప్రతిపాదన ఉపయోగకరమైన చర్చ మరియు వాదనను సృష్టిస్తుందని భావిస్తున్నాను.
ī pratipādana upayōgakaramaina carca mariyu vādananu sr̥ṣṭistundani bhāvistunnanu

To begin with, it may be offered in select schools or alternatively offered as an optional path to bright students, with a sizable financial scholarship attached based on the student’s successful performance.
ప్రారంభించడానికి, ఇది ఎంచుకున్న పాఠశాలల్లో అందించబడవచ్చు లేదా ప్రత్యామ్నాయంగా చురుకైన విద్యార్థులకు ఐచ్ఛిక మార్గంగా అందించబడవచ్చు, విద్యార్థి యొక్క విజయవంతమైన పనితీరు ఆధారంగా గణనీయమైన ఆర్థిక ఉపకార వేతనంతో జతచేయబడి.
prārambhin̄caḍāniki, idi en̄cukunna pāṭhaśālallō andin̄cabaḍavaccu lēdā pratyāmnāyaṅgā curukaina vidyārthulaku aicchika mārgaṅgā andin̄cabaḍavaccu, vidyārthi yokka vijayavantamaina panitīru ādhāraṅgā gaṇanīyamaina ārthika upakaara vethanam tō jatacēyabaḍi.

It is hoped that linguists and language scholars will come forward and prepare the required syllabi and curricula prior to moving forward.
ముందుకు వెళ్ళే ముందు భాషావేత్తలు, భాషా పండితులు ముందుకు వచ్చి అవసరమైన పాఠ్యప్రణాళికలు, పాఠ్యాంశాలను తయారు చేస్తారని భావిస్తున్నాను.
munduku veḷḷē mundu bhāṣāvēttalu, bhāṣā paṇḍitulu munduku vacci avasaramaina pāṭhyapraṇāḷikalu, pāṭhyānśālanu tayaru cēstārani bhāvistunnānu

Doubtless, it is a major undertaking and requires coordinated effort by language experts with governmental backing and support.
నిస్సందేహంగా, ఇది ఒక పెద్ద కార్యక్రమం మరియు దీనికి ప్రభుత్వ అండ మరియు మద్దతుతో భాషా నిపుణుల సమన్వయ కృషి అవసరం.
nis'sandēhaṅgā, idi oka pedda kāryakramaṁ mariyu dīniki prabhutva aṇḍa mariyu maddatutō bhāṣā nipuṇula samanvaya krushi avasaraṁ

The objective of this website is to introduce the idea to the public and to promote its study and eventual acceptance.
ఈ వెబ్‌సైట్ యొక్క ఉద్దేశ్యం ఈ ఆలోచనను ప్రజలకు పరిచయం చేసి, దాని అధ్యయనం మరియు అంతిమ ఆమోదాన్ని ప్రోత్సహించడం.
ī veb‌saiṭ yokka uddēśyaṁ ī ālōcananu prajalaku paricayaṁ cēsi, dāni adhyayanaṁ mariyu antima āmōdānni prōtsahin̄caḍaṁ.

Additional information will be posted as it is forthcoming.
రాబోయే భవిష్యత్తులో అదనపు సమాచారం యథాతదంగా పోస్ట్ చేయబడుతుంది.
rābōyē bhaviṣyattulō adanapu samācāraṁ yathātadaṅgā pōsṭ cēyabaḍutundi

In sum, learning of multiple languages undoubtedly promotes tolerance, civility and respect for others.
మొత్తానికి, బహుళ భాషల అభ్యాసం నిస్సందేహంగా ఇతరుల పట్ల సహనం, మర్యాద మరియు గౌరవాన్ని ప్రోత్సహిస్తుంది.
mottāniki, bahuḷa bhāṣala abhyāsaṁ nis'sandēhaṅgā itarula paṭla sahanaṁ, maryāda mariyu gauravānni prōtsahistundi

Learning them simultaneously likely adds to one’s breadth and depth of thinking power.
వాటిని ఏకకాలంలో నేర్చుకోవడం ఒకరి ఆలోచనా శక్తి యొక్క విశాలతను మరియు లోతును పెంచవచ్చు.
vāṭini ēkakālanlō nērcukōvaḍaṁ okari ālōcanā śakti yokka viśālatanu mariyu lōtunu penchavachhu

This is not to be dismissed as an elitist academic proposal, but instead to be considered as an experiment envisioned as yielding results of tremendous potential practical benefit to a hugely diverse country like India.
దీనిని ఒక ఉన్నత విద్యా ప్రతిపాదనగా కొట్టివేయకూడదు, బదులుగా భారతదేశం వంటి అత్యంత వైవిధ్యభరితమైన దేశానికి బ్రహ్మాండమైన సంభావ్య ఆచరణాత్మక ప్రయోజనం యొక్క ఫలితాలను ఇచ్చే ప్రయోగంగా పరిగణించబడాలి.
deenini oka unnata vidyā pratipādanagā koṭṭivēyakūḍadu, badulugā bhāratadēśaṁ vaṇṭi atyanta vaividhyabharitamaina dēśāniki brahmāṇḍamaina sambhāvya ācaraṇātmaka prayōjanaṁ yokka phalitālanu iccē prayōgaṅgā parigaṇin̄cabaḍāli.

The proposal may equally benefit other multilingual nations of the world.
ఈ ప్రతిపాదన ప్రపంచంలోని ఇతర బహుభాషా దేశాలకు ఇంతే సమానంగా ప్రయోజనం చేకూరుస్తుంది.
ī pratipādana prapan̄canlōni itara bahubhāṣā dēśālaku intē samānaṅgā prayōjanaṁ cēkūrustundi

Ishwar, Allah Your Naam (Pseudonym)
ఈశ్వర్, అల్లా మీ పేరు (మారుపేరు)
Eeshvar, allah, mee peru (maaruperu)

Bless Everyone With Equanimity, Bhagwan (Providence)
అందరినీ సమభావముతో దీవించు భగవాన్ (భగవంతుడు)
Andarinī samabhāvamutō dīvin̄cu bhagavān (bhagavantuḍu)

Hindi Urdu Sanskrit Is Our Zabaan (Tongue)
హిందీ ఉర్దూ సంస్కృతం మన జబాన్ (భాష)
Hindī urdū sanskr̥taṁ mana jabān (bhāṣa)

Diversity Is Our Khandaan (Pedigree)
భిన్నత్వం మన ఖాన్ దాన్ (పరంపర)
Bhinnatvaṁ mana khān dān (parampara)

United We Are Balwaan (Strong)
మనం కలిసుంటే బల్వాన్ (బలం)
Manaṁ kalisuṇṭē balvān (balaṁ)

Ishwar, Allah Your Naam (Pseudonym)
ఈశ్వర్, అల్లా మీ పేరు (మారుపేరు)
Eeshvar, allah, mee peru (maaruperu)

Bless Everyone With Equanimity, Bhagwan (Providence)
అందరినీ సమభావముతో దీవించు భగవాన్ (భగవంతుడు)
Andarinī samabhāvamutō dīvin̄cu bhagavān (bhagavantuḍu)

Jai Hind, Jai World
జై హింద్, జై ప్రపంచం
Jai hind, jai prapan̄caṁ

May 15, 2019
మే 15, 2019
me 15, 2019

A native speaker of Telugu (Hindi, Urdu, Sanskrit) translated it from the original in English by Dr. Seshi.
తెలుగు భాష మాట్లాడే స్థానిక వక్త (హిందీ, ఉర్దూ, సంస్కృతం) దీనిని ఆంగ్లంలో డాక్టర్ శేషి వ్రాసిన అసలు నుండి అనువదించారు.
Telugu bhāṣa māṭlāḍē sthānika vakta (hindī, urdū, sanskr̥tam) deenini āṅglanlō ḍākṭar śēṣi vrāsina asalu nuṇḍi anuvadin̄cāru.