زبان بدلو، اور آپ کی سوچ بدل جاۓ گی
کارل البرکٹ

بیریلی سیشی، ایم ڈی

پہلے یہ پڑھیں
الفاظ کی کثیر لسانی کتابیں

بیریلی سیشی، ایم ڈی
BSeshi@multilanguaging.org
BSeshi@outlook.com

  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z AA AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL AM AN AO AP
1 Column1 Column2 Column3 Column4 Column5 Column6 Column7 Column8 Column9 Column1 Column11 Column12 Column13 Column14 Column15 Column16 Column17 Column18 Column19 Column2 Column21 Column22 Column23 Column24 Column25 Column26 Column27 Column28 Column29 Column3 Column31 Column32 Column33 Column34 Column35 Column36 Column37 Column38 Column39 Column4 Column41 Column42
2 English Read Me First                                                                            
3 Telugu చదవండి నన్ను మొదట                                                                            
4 Transliteration cadavaṇḍi nannu Modaṭa                                                                            
5 Hindi पढ़ें मुझे पहले                                                                            
6 Transliteration paṛheṅ Mujhe pahale                                                                            
7 Urdu پہلے مجھے پڑھیں                                                                            
8 Transliteration Pehle mujhe paṛhen̠                                                                            
9 Sanskrit पठतु मां प्रप्रथमं                                                                            
10 Transliteration paṭhatu māṁ Praprathamaṁ                                                                            
11                                                                                    
12 English An Explanatory Note About the Documents and Their Translations                                                                
13 Telugu ఒక వివరణాత్మకమైన గమనిక గురించి పత్రాలు మరియు వాటి అనువాదముల                                                                
14 Transliteration Oka vivaraṇātmakamaina gamanika gurin̄ci ī patrālu mariyu vāṭi anuvādamula                                                                
15 Hindi एक व्याख्यात्मक टिप्पणी बारे में के दस्तावेज़ों और उनके अनुवादों                                                                
16 Transliteration ek vyākhyātmak ṭippaṇī bāre meṅ ke Dastāvezoṅ aur unake anuvādoṅ                                                                
17 Urdu ایک وضاحتی نوٹ کے بارے میں   دستاویزات اور ان کے تراجم                                                                
18 Transliteration ek waẓāḥatī noṭ ke bāre men̠   dastāvizāt aur un ke tarājim                                                                
19 Sanskrit   विवरणात्मिका टिप्पणी विषये एषां प्रलेखानां तेषाम् अनुवादानां                                                                
20 Transliteration   vivaraṇātmikā ṭippaṇī viṣaye Eṣāṃ pralekhānāṃ ca teṣām anuvādānāṁ                                                                
21                                                                              
22 English The documents included here, along with their translations, are:                                                                
23 Telugu పత్రాలు పొందుపరచిన ఇక్కడ సహా తో వాటి అనువాదములు, ఉన్నవి:                                                                
24 Transliteration Ī patrālu ponduparacina ikkaḍa sahā vāṭi anuvādamulu, unnavi:                                                                
25 Hindi दस्तावेज़ सम्मिलित यहाँ साथ के अपने अनुवादों निम्नलिखित हैं:                                                                
26 Transliteration dastāvez sammilit yahāṅ sāth ke apane anuvādoṅ nimnalikhit haiṅ:                                                                
27 Urdu   دستاویزات، شامل :یہاں انکے ساتھ، ن کے ترجمے یہ ہیں                                                                
28 Transliteration   dastāvīzāt shāmil yahān̠ unke sāth un ke tajume yeh hain̠                                                                
29 Sanskrit प्रलेखाः योजिताः अत्र सानुवादं सन्ति:                                                                
30 Transliteration pralekhāḥ yojitāḥ Atra sānuvādaṁ santi:                                                                
31                                                                                    
32 English DOC1 Founder and President's Message                                                                      
33 Telugu డాక్యుమెంటు1 వ్యవస్థాపకులు మరియు అధ్యక్షులవారి సందేశము                                                                      
34 Transliteration Ḍākyumeṇṭu1 vyavasthāpakulu mariyu adhyakṣulavāri sandēśamu                                                                      
35 Hindi दस्तावेज़1 संस्थापक और अध्यक्ष का संदेश                                                                      
36 Transliteration dastāvez1 sansthāpak aur adhyaksh kā sandeś                                                                      
37 Urdu دستاویز1 بانی اور صدر کا پیغام                                                                      
38 Transliteration dastāvez1 bānī aur ṣadar kā paig̠h̠ām                                                                      
39 Sanskrit DOC१   स्थापकस्य अध्यक्षस्य सन्देशः                                                                      
40 Transliteration DOC1   Sthāpakasya ca adhyakṣasya sandeśaḥ                                                                      
41                                                                                    
42 English DOC2 Content, Syllabus and Curriculum                                                                      
43 Telugu డాక్యుమెంటు2 విషయాంశము పాఠ్యాంశములు మరియు బోధనా ప్రణాళిక                                                                      
44 Transliteration Ḍākyumeṇṭu2 viṣayānśamu pāṭhyānśamulu mariyu bōdhanā praṇāḷika                                                                      
45 Hindi दस्तावेज़2 विषय वस्तु, पाठ्यक्रम और कार्यक्रम                                                                      
46 Transliteration dastāvez2 Vishay vastu, pāṭhyakram aur kāryakram                                                                      
47 Urdu دستاویز2 مشمولات، نصاب اور نصابی کتابیں                                                                      
48 Transliteration dastāvez2 mashmūlāt niṣāb aur niṣābī kitāben̠                                                                      
49 Sanskrit DOC२   आधेयं, पाठ्यविषयः पाठ्यक्रमः                                                                      
50 Transliteration DOC2   ādheyaṃ, pāṭhyaviṣayaḥ ca pāṭhyakramaḥ                                                                      
51                                                                                    
52 English DOC3 Biographies                                                                            
53 Telugu డాక్యుమెంటు3 జీవితచరిత్రలు                                                                            
54 Transliteration Ḍākyumeṇṭu3 jīvitacaritralu                                                                            
55 Hindi दस्तावेज़3 जीवन-चरित्र                                                                            
56 Transliteration dastāvez3 jīvan-caritra                                                                            
57 Urdu دستاویز3 سوانح حیات                                                                            
58 Transliteration dastāvez3 savāneḥ-i ḥayāt                                                                            
59 Sanskrit DOC३ जीवनचरितानि                                                                            
60 Transliteration DOC3 jīvanacaritāni                                                                            
61                                                                                    
62 English DOC4 Frequently Asked Questions (FAQs) and Answers, Read Me First and Read Me Last—What Next?                                                  
63 Telugu పత్రము4 తరచుగా అడిగే ప్రశ్నలు (ఎఫ్.ఎ.క్యు లు) మరియు జవాబులు చదవండి నన్ను మొదటగా మరియు చదవండి నన్ను చివరగా-ఏమిటి తర్వాత?                                                  
64 Transliteration Patramu4 taracugā aḍigē praśnalu (eph.E.Kyu lu) mariyu javābulu Cadavaṇḍi nannu modaṭagā mariyu cadavaṇḍi nannu civaragā-ēmiṭi tarvāta?                                                  
65 Hindi दस्तावेज़4 अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न (FAQs) और उत्तर पढ़ें मुझे पहले और पढ़ें मुझे अंत में – क्या आगे                                                  
66 Transliteration dastāvez4 Aksar pūche jāne vāle praśn (FAQs) aur uttar paṛheṅ mujhe pahale aur paṛheṅ mujhe ant meṅ – kyā āge?                                                  
67 Urdu دستاویز4 اکثر پوچھے گئے سوالات (FAQs) اور جوابات پڑھیں مجھے پہلے اور پڑھیں مجھے آخری میں – کیا آگے؟                                                  
68 Transliteration dastāvez4 aks̱ar pūche ga'e savālāt (FAQs) aur javābāt paṛhen̠ mujhe pehle aur paṛhen̠ mujhe āḵẖrī men̠ – kyā āge?                                                  
69 Sanskrit DOC४ बहुलम् अर्थिताः प्रश्नाः (FAQs), उत्तराणि पठतु मां प्रप्रथमं पठतु मां अन्ते-किम् अग्रे?                                                  
70 Transliteration DOC4 bahulam arthitāḥ praśnāḥ (FAQs), ca uttarāṇi paṭhatu māṃ praprathamaṃ ca paṭhatu māṃ ante-kim agre?                                                  
71                                                                              
72 English Dr. Seshi wrote these documents originally in English.                                                                    
73 Telugu డా. శేషి గారు వ్రాశారు పత్రాలను తొలుతగా లో ఆంగ్లము                                                                    
74 Transliteration Ḍā. Śēṣi gāru vrāśāru ī patrālanu tolutagā āṅglamu                                                                    
75 Hindi डॉ. शेषि ने लिखा था। इन को दस्तावेज़ों मूल रूप से में अंग्रेज़ी                                                                    
76 Transliteration Ḍā. Śeshi ne likhā thā. in ko dastāvezoṅ mūl rūp se meṅ angrezī                                                                    
77 Urdu ڈاکٹرسیشی لکھے یہ دستاویزات اصل میں میں انگریزی                                                                    
78 Transliteration ḍakṭar seshī likhe yeh dastāvīzāt āṣl men̠ men̠ angrezī                                                                    
79 Sanskrit डाक्टर् शेषी अलिखत् इमान् प्रलेखान् मूलतया   आङ्ग्लभाषया                                                                    
80 Transliteration ḍākṭar śeṣī alikhat imān pralekhān mūlatayā   āṅglabhāṣayā                                                                    
81                                                                                    
82 English They have been translated into the four languages Telugu, Hindi, Urdu and Sanskrit by native professionals / experts.                                              
83 Telugu అవి కలిగి ఉంటూ అనువదించ లోనికి నాలుగు భాషలు తెలుగు హిందీ ఉర్దూ మరియు సంస్కృతము చే స్థానిక నిపుణులు / ప్రావీణ్యులు.                                              
84 Transliteration Avi kaligi uṇṭū anuvadin̄ca lōniki ī nālugu bhāṣalu telugu hindī urdū mariyu sanskr̥tamu sthānika nipuṇulu / prāvīṇyulu.                                              
85 Hindi इनका है। गया अनुवाद में किया चार भाषाओं तेलुगु, हिंदी, उर्दू और संस्कृत द्वारा मूल निवासी पेशेवरों / विशेषज्ञों                                              
86 Transliteration inakā hai. gayā anuvād meṅ kiyā cār bhāshāoṅ Telugu, hindī, urdū aur Sanskrit dvārā Mūl nivāsī peśevaroṅ / viśeshagyoṅ                                              
87 Urdu انکا ہے کیا ترجمہ میں   چار زبانوں تیلگو، ہندی، اردو اور سنسکرت نے مقامی پیشہ ور افراد اور ماہرین                                              
88 Transliteration unkā hai kiyā tarjumā men̠   cār zubānon̠ telugū hindī urdū aur sanskrit ne maqāmī peshahvar afrād aur mahirīn                                              
89 Sanskrit ते सन्ति अनुवादिताः चतसृषु भाषासु तेलुगु हिन्दी उर्दू, संस्कृतं देशीयैः व्यावसायिकैः / विशेषज्ञैः                                              
90 Transliteration te santi anuvāditāḥ catasṛṣu bhāṣāsu Telugu Hindi, Urdu ca saṁskr̥taṁ deśīyaiḥ vyāvasāyikaiḥ / viśeṣajñaiḥ                                              
91                                                                              
92 English Translations of the project documents are presented in three different ways:                                                            
93 Telugu అనువాదములు యొక్క ప్రాజెక్టు డాక్యుమెంట్ల ఉన్నాయి సమర్పించబడుతున్నాయి లో మూడు విభిన్న మార్గాలు:                                                            
94 Transliteration Anuvādamulu yokka ī prājekṭu ḍākyumeṇṭla unnāyi samarpin̄cabaḍutunnāyi mūḍu vibhinna mārgālu:                                                            
95 Hindi अनुवाद के योजना दस्तावेज़ों गया हैं: प्रस्तुत किया में तीन अलग-अलग तरीकों                                                            
96 Transliteration anuvād ke yojanā dastāvezoṅ gayā haiṅ: prastut kiyā meṅ tīn alag-alag tarīkoṅ                                                            
97 Urdu ترجمے کے   پروجیکٹ دستاویزات ہے: پیش کیا سے تین مختلف طریقوں                                                            
98 Transliteration tarjume ke   projekṭ dastāvīzāt hai: pesh kiyā se tīn muḵẖtalif t̤arīqon̠                                                            
99 Sanskrit अनुवादाः प्रकल्पस्य प्रलेखानाम् सन्ति प्रदत्ताः त्रिभिः भिन्नैः प्रकारैः                                                            
100 Transliteration anuvādāḥ Prakalpasya pralekhānām santi pradattāḥ tribhiḥ bhinnaiḥ prakāraiḥ                                                            
101                                                                              
102 English i) Continuous single-language or stand-alone format (DOCs 1-4):                                                                  
103 Telugu   నిరంతరాయ ఏక – భాష లేదా స్వతంత్ర రూపము (పత్రాలు 1-4):                                                                  
104 Transliteration   nirantarāya ēka-bhāṣa lēdā svatantra rūpamu (patrālu 1-4):                                                                  
105 Hindi   निरंतर एकल-भाषा या स्वचलित प्रारूप (दस्तावेज़ 1-4):                                                                  
106 Transliteration   Nirantar ekal-bhāshā svacalit prārūp (dastāvez 1-4):                                                                  
107 Urdu   مستقل واحد زبان یا اسٹینڈ الون فارمیٹ (دستاویز 1-4)                                                                  
108 Transliteration   mustaqil vāḥid zubān isṭenḍ alon fārmeṭ dastāvez 1-4)                                                                  
109 Sanskrit   सततम् एकस्यामेव भाषायाम् अथवा स्वतन्त्रे प्रारूपे DOCs १-४):                                                                  
110 Transliteration   Satatam ekasyāmeva bhāṣāyām athavā svatantre prārūpe DOCs 1-4):                                                                  
111                                                                              
112 English These are text files prepared using MS Word.                                                                
113 Telugu   ఇవి ఉన్నాయి వచన ఫైళ్ళు తయారు చేయబడిన ఉపయోగించి ఎం.ఎస్ వర్డ్.                                                                
114 Transliteration   Ivi unnāyi vacana phaiḷḷu tayāru cēyabaḍina upayōgin̄ci eṁ.Es varḍ.                                                                
115 Hindi   ये होती हैं। लिखित फाइलें तैयार की गई का उपयोग करके एम.एस. वर्ड                                                                
116 Transliteration   Ye hotī haiṅ. likhit fāīleṅ taiyār kī gaī kā upayog karake em.es. varḍ                                                                
117 Urdu   یہ ہیں ٹیکسٹ فائلیں تیارکیا استعمال کرتے ہوئے ایم ایس ورڈ                                                                
118 Transliteration   yeh hain̠ ṭekṭ fā'ilen̠ taiyār kiyā istaʿmāl karte hu'e em es varḍ                                                                
119 Sanskrit   एताः सन्ति पाठ्य- सञ्चिकाः सज्जीकृताः उपयोगेन   MS Word                                                                
120 Transliteration   etāḥ santi. pāṭhya sañcikāḥ sajjīkr̥tāḥ upayogena MS Word                                                                
121                                                                                    
122 English They consist of text of a single target-language translation without providing the original / source language (English) or transliteration of the target language.                                  
123 Telugu   అవి కలిగి ఉంటాయి యొక్క వచన యొక్క ఒకే ఒక్క లక్ష్యిత భాష అనువాదము లేకుండా ఇవ్వబడుతున్న అసలు / మూలము భాష (ఇంగ్లీష్) లేదా లిపి అంతరీకరణ యొక్క లక్ష్యిత భాష.                                  
124 Transliteration   Avi kaligi uṇṭāyi yokka vacana yokka okē okka lakṣyita bhāṣa anuvādamu lēkuṇḍā ivvabaḍutunna ī asalu / mūlamu bhāṣa (iṅglīṣ) lēdā lipi antarīkaraṇa yokka ī lakṣyita                                  
125 Hindi   इनमें शामिल होती है। का लिखित की एकल लक्षित-भाषा अनुवाद बिना प्रदान मूल / स्रोत भाषा (अंग्रेज़ी) या का लिप्यंतरण लक्षित भाषा                                  
126 Transliteration   Inameṅ śāmil hotī hai. likhit ekal lakshit-bhāshā anuvād binā pradān mūl / strot bhāshā (angrezī) kā lipyantaraṇ lakshit bhāshā                                  
127 Urdu   وہ مشتمل ہوتے ہیں پر متن کے   ایک ہدف کی زبان ترجمے بغیر فراہم   ماخذ / اصل زبان (انگریزی) یا نقل حرفی کی   ہدف زبان                                  
128 Transliteration   voh mushtamil hote hain̠ par matn ke   ek hadaf kī zubān tarjume bag̠h̠air farāham   māḵẖaẕ / aṣl zubān angrezī naql-i ḥarfī   hadaf zubān                                  
129 Sanskrit   तत्र प्रदत्तम्   पाठ्यं  एकल लक्ष्य-भाषायाः अनुवादस्य विना मूलभाषाम् / प्रभव भाषाम् (आङ्ग्लभाषाम्) अथवा लिप्यन्तरणं लक्ष्यभाषायाः                                  
130 Transliteration   Tatra pradattam   pāṭhyaṃ ekala lakṣyabhāṣāyāḥ) anuvādsya vinā mūlabhāṣām / prabhava bhāṣām (āṅglabhāṣām) athavā lipyantaraṇaṁ lakṣyabhāṣāyāḥ                                  
131                                                                                    
132 English For every original document in English, there is a separate translated document for Telugu, Hindi, Urdu and Sanskrit.                                            
133 Telugu   కొరకు ప్రతి అసలు డాక్యుమెంటుకూ లో ఇంగ్లీష్ అక్కడ ఉంది ఒక విడివిడిగా అనువదించబడిన డాక్యుమెంటు కొరకు తెలుగు హిందీ ఉర్దూ మరియు సంస్కృతము                                            
134 Transliteration   Koraku prati asalu ḍākyumeṇṭukū iṅglīṣ akkaḍa undi oka viḍiviḍigā anuvadin̄cabaḍina ḍākyumeṇṭu koraku telugu hindī urdū mariyu sanskr̥tamu                                            
135 Hindi   के लिए प्रत्येक मूल दस्तावेज़ में अंग्रेज़ी होता है। एक अलग अनुवादित दस्तावेज़ के लिए, तेलुगु, हिंदी, उर्दू और संस्कृत                                            
136 Transliteration   ke lie pratyek mūl dastāvez meṅ Angrezī hotā hai. ek alag anuvādit dastāvez ke lie Telugu, hindī, urdū aur Sanskrit                                            
137 Urdu   کے لئے ہر اصل دستاویز میں انگریزی موجود ہے   الگ ترجمہ شدہ دستاویز کے لئے تیلگو، ہندی، اردو اور سنسکرت                                            
138 Transliteration   ke li'e har aṣl dastāvez men̠ angrezī maujūd hai   alag tarjumah shudah dastāvez ke li'e telugū hindī urdū aur sanskrit                                            
139 Sanskrit · प्रत्येकम् मूल प्रलेखाय आङ्ग्लभाषायाः अस्ति पृथक्स्थितः अनुवादितः प्रलेखः भाषाभ्यः तेलुगु, , हिन्दी उर्दू, संस्कृतं                                            
140 Transliteration ·   Pratyekam mūla- pralekhāya āṅglabhāṣāyāḥ asti pṛthaksthitaḥ anuvāditaḥ pralekhaḥ bhāṣābhyaḥ Telugu, Hindi, Urdu, ca saṁskr̥taṁ                                            
141                                                                                
142 English ii) Sentence-by-sentence (triplet) format (DOCs 1-4):                                                                      
143 Telugu   వాక్యము వారీగా (త్రైతము) రూపము (పత్రాలు 1-4):                                                                      
144 Transliteration   vākyamu vārīgā (traitamu) rūpamu (patrālu 1-4):                                                                      
145 Hindi   वाक्य-दर-वाक्य (त्रिक) प्रारूप (दस्तावेज़ 1-4):                                                                      
146 Transliteration   vākya-dar-vākya (trik) prārūp (dastāvez 1-4):                                                                      
147 Urdu   جملہ بہ جملہ (ٹرپلٹ) فارمیٹ (دستاویز 1-4):                                                                      
148 Transliteration   jumlah bah jumlah (ṭripleṭ) fārmeṭ dastāvez 1-4):                                                                      
149 Sanskrit   वाक्यशः (त्रैतम्) प्रारूपम् (DOCs १-४):                                                                      
150 Transliteration   Vākyaśaḥ (traitam) prārūpam (DOCs 1-4):                                                                      
151                                                                              
152 English These are also text files prepared using MS Word.                                                              
153 Telugu   ఇవి ఉన్నాయి కూడా వచన ఫైళ్ళు తయారు చేయబడిన ఉపయోగించి ఎం.ఎస్ వర్డ్.                                                              
154 Transliteration   Ivi unnāyi kūḍā vacana phaiḷḷu tayāru cēyabaḍina upayōgin̄ci eṁ.Es varḍ.                                                              
155 Hindi   ये होती हैं। भी लिखित फाइलें तैयार की गई का उपयोग करके एम.एस. वर्ड                                                              
156 Transliteration   Ye hotī haiṅ. bhī likhit fāīleṅ taiyār kī gaī kā upayog karake em.es. varḍ                                                              
157 Urdu   یہ ہیں بھی ٹیکسٹ فائلیں تیار کیا گیا ہے استعمال کرتے ہوئے ایم ایس ورڈ                                                              
158 Transliteration   yeh hain̠ bhī ṭeksṭ fā'ilen̠ taiyār kiyā gayā hai istaʿmāl karte hu'e em es varḍ                                                              
159 Sanskrit · एताः सन्ति अपि पाठ्य- सञ्चिकाः सज्जीकृताः उपयोगेन MS Word                                                              
160 Transliteration · Etāḥ santi. api pāṭhya sañcikāḥ sajjīkr̥tāḥ upayogena MS Word                                                              
161                                                                                    
162 English For every original document in English, there is a separate translated document for Telugu, Hindi, Urdu and Sanskrit.                                            
163 Telugu   కొరకు ప్రతి అసలు డాక్యుమెంటుకూ లో ఇంగ్లీష్ అక్కడ ఉంది ఒక విడివిడిగా అనువదించబడిన డాక్యుమెంటు కొరకు తెలుగు హిందీ ఉర్దూ మరియు సంస్కృతమునకు                                            
164 Transliteration   Koraku prati asalu ḍākyumeṇṭukū iṅglīṣ akkaḍa undi oka viḍiviḍigā anuvadin̄cabaḍina ḍākyumeṇṭu koraku telugu hindī urdū mariyu sanskr̥tamunaku                                            
165 Hindi   के लिए प्रत्येक मूल दस्तावेज़ में अंग्रेज़ी, होता है। एक अलग अनुवादित दस्तावेज़ के लिए तेलुगु, हिंदी, उर्दू और संस्कृत                                            
166 Transliteration   ke lie pratyek mūl dastāvez meṅ angrezī, hotā hai. ek alag anuvādit dastāvez ke lie Telugu, hindī, urdū aur Sanskrit                                            
167 Urdu   کے لئے ہر اصل دستاویز میں انگریزی موجود ہے   الگ ترجمہ شدہ دستاویز کے لئے تیلگو، ہندی، اردو اور سنسکرت                                            
168 Transliteration   ke li'e har aṣl dastāvez men̠ angrezī maujūd hai   alag tarjumah shudah dastāvez ke li'e telugū hindī urdū aur sanskrit                                            
169 Sanskrit · प्रत्येकम् मूल प्रलेखाय आङ्ग्लभाषायाः अस्ति पृथक्स्थितः अनुवादितः प्रलेखः भाषाभ्यः तेलुगु, हिन्दी, उर्दू, संस्कृतं                                            
170 Transliteration · Pratyekam   mūla- pralekhāya āṅglabhāṣāyāḥ   asti   pṛthaksthitaḥ   anuvāditaḥ pralekhaḥ bhāṣābhyaḥ Telugu, Hindi, Urdu, ca saṁskr̥taṁ                                            
171                                                                                    
172 English However, they are arranged sentence by sentence and provide the original / source language (English) and transliteration of the target language.                                      
173 Telugu   అయినప్పటికీ అవి ఉన్నాయి అమర్చబడి వాక్యము వారీగా చే వాక్యము వారీగా మరియు ఇవ్వబడి ఉన్నాయి అసలు / మూల భాష (ఇంగ్లీష్) మరియు లిపి అంతరీకరణ యొక్క లక్ష్యిత భాష                                      
174 Transliteration   Ayinappaṭikī avi unnāyi amarcabaḍi vākyamu vārīgā vākyamu vārīgā mariyu ivvabaḍi unnāyi ī asalu / mūla bhāṣa (iṅglīṣ) mariyu lipi antarīkaraṇa yokka ī lakṣyita bhāṣa                                      
175 Hindi   परंतु, उन्हें जाता है व्यवस्थित वाक्य दर वाक्य और प्रदान करते हैं। मूल / स्रोत भाषा (अंग्रेज़ी) और लिप्यंतरण का लक्षित   भाषा                                      
176 Transliteration   Parantu, unheṅ jātā hai vyavasthit vākya dar vākya aur pradān karate haiṅ. मूल / strot bhāshā (angrezī) aur lipyantaraṇ lakshit   bhāshā                                      
177 Urdu   البتہ وہ ہیں۔ مرتب جملہ بہ جملہ اور شامل کرتے ہیں   اصل / ماخذ زبان (انگریزی) اور نقل حرفی کی   ہدف زبان                                      
178 Transliteration   albattah voh hain̠ murattab jumlah bah jumlah aur shāmil karte hain̠   aṣl / māḵẖaẕ zubān angrezī aur naql-i ḥarfī   hadaf zubān                                      
179 Sanskrit · परं ते सन्ति, व्यवस्थिताः वाक्यशः प्रयच्छन्ति मूलभाषां / प्रभवभाषां (आङ्ग्लभाषां), लिप्यन्तरणं लक्ष्यभाषायाः                                      
180 Transliteration · paraṃ te santi vyavasthitāḥ vākyaśaḥ ca prayacchanti. mūlabhāṣāṁ / prabhavabhāṣāṁ (āṅglabhāṣāṁ) ca lipyantaraṇaṁ lakṣyabhāṣāyāḥ                                      
181                                                                                    
182 English A document for Sanskrit, for example, contains:                                                                  
183 Telugu   ఒక డాక్యుమెంటు కొరకు సంస్కృతము కొరకు ఉదాహరణ కలిగియుంది:                                                                  
184 Transliteration   Oka ḍākyumeṇṭu koraku sanskr̥tamu koraku udāharaṇa kaligiyundi:                                                                  
185 Hindi   किसी दस्तावेज़ में के लिए संस्कृत, के लिए उदाहरण निम्नलिखित शामिल होता है:                                                                  
186 Transliteration   kisī dastāvez meṅ ke lie Sanskrit, ke lie udāharaṇ निम्नलिखित शामिल होता है:                                                                  
187 Urdu   کسی دستاویز کے لئے سنسکرت کے طور پر مثال یہ شامل ہے                                                                  
188 Transliteration   kisī dastāvez ke li'e Sanskrit, ke t̤aur par mis̱āl yeh shāmil hai                                                                  
189 Sanskrit   प्रलेखः संस्कृतस्य उदाहरणत्वेन धरति                                                                  
190 Transliteration   pralekhaḥ saṁskr̥tasya Udāharaṇatvena dharati                                                                  
191                                                                              
192 English   Original sentence in English.                                                                      
193 Telugu     అసలు వాక్యము లో ఇంగ్లీష్                                                                      
194 Transliteration     Asalu vākyamu iṅglīṣ                                                                      
195 Hindi     मूल वाक्य। में अंग्रेज़ी                                                                      
196 Transliteration     mūl vākya. meṅ Angrezī                                                                      
197 Urdu     اصل جملہ۔ میں انگریزی                                                                      
198 Transliteration     aṣl jumlah men̠ angrezī                                                                      
199 Sanskrit     मूल वाक्यम् आङ्ग्लभाषायां                                                                      
200 Transliteration     Mūla vākyam āṅglabhāṣāyāṁ                                                                      
201                                                                                    
202 English   A Sanskrit translation in Devanagari script.                                                                  
203 Telugu     ఒక సంస్కృత అనువాదము లో దేవనాగరి లిపి                                                                  
204 Transliteration     Oka sanskr̥ta anuvādamu dēvanāgari lipi                                                                  
205 Hindi     एक संस्कृत अनुवाद। में देवनागरी लिपि                                                                  
206 Transliteration     ek sanskrit anuvād. meṅ devanāgarī lipi                                                                  
207 Urdu       سنسکرت ترجمہ۔ میں دیواناگری رسم الخط                                                                  
208 Transliteration       sanskrit tarjumah men̠ devānāgrī rasmul ḵẖat̤                                                                  
209 Sanskrit       संस्कृत अनुवादः   देवनागरी लिप्यां                                                                  
210 Transliteration       saṁskr̥t ānuvādaḥ   Devanāgarī lipyāṁ                                                                  
211                                                                                    
212 English   Rendering of the Sanskrit sentence in the Latin alphabet.                                                            
213 Telugu     ఉచ్ఛారణ/లిప్యంతరము యొక్క సంస్కృత వాక్యము లో లాటిన్ అక్షరాల                                                            
214 Transliteration     ucchāraṇa/ lipyantaramu yokka ī sanskr̥ta vākyamu ī lāṭin akṣarāla                                                            
215 Hindi     अनुवाद। का संस्कृत   वाक्य में लैटिन   वर्णमाला                                                            
216 Transliteration     anuvād. sanskrit   vākya meṅ laiṭin   varṇamālā                                                            
217 Urdu     پیش کش کی   سنسکرت جملے میں   لاطینی حرف تہجی                                                            
218 Transliteration     pesh kash   sanskrit jumle men̠   lāt̤īnī ḥarf-i tahajjī                                                            
219 Sanskrit     लिप्यन्तरम्     संस्कृत वाक्यस्य     लेटिन वर्णमालायां                                                            
220 Transliteration     lipyantaram     saṁskr̥ta vākyasya     Leṭina varṇamālāyāṁ                                                            
221                                                                              
222 English Each triplet is separated by a single-space line; ends of paragraphs are indicated by the paragraph symbol, ¶.                                            
223 Telugu   ప్రతి త్రైత సంగ్రహము ఉంది వేరు చేయబడి తో ఒక సింగిల్-స్పేస్ రేఖ ముగింపులు యొక్క పేరాగ్రాఫుల ఉన్నాయి సూచించబడి చే పేరాగ్రాఫు చిహ్నముతో ¶.                                            
224 Transliteration   Prati traita saṅgrahamu undi vēru cēyabaḍi oka siṅgil-spēs rēkha mugimpulu yokka pērāgrāphula unnāyi sūcin̄cabaḍi ī pērāgrāphu cihnamutō ¶.                                            
225 Hindi   प्रत्येक त्रिक किया जाता है; अलग द्वारा एकल-स्पेस पंक्ति अंत के पैराग्राफ जाता है दर्शाया द्वारा पैराग्राफ संकेत, ¶.                                            
226 Transliteration   pratyek trik kiyā jātā hai; alag dvārā ekal-spes pankti ant ke pairāgrāf jātā hai darśāyā dvārā pairāgrāf sanket, ¶.                                            
227 Urdu   ہر ایک ٹریپلیٹ ہے۔ الگ کیا جاتا سے ایک سنگل-ایسپیس لائن اختتام کے پیراگراف ہے۔ ظاہر کیا جاتا کے ذریعے   پیراگراف علامت،                                            
228 Transliteration   har ek ṭripleṭ hai alag kiyā jātā se ek singal-ispes lā'in iḵẖtitām ke pairāgrāf hai z̤āhir kiyā jātā ke ẕarīʿe   pairāgrāf ʿalāmat                                            
229 Sanskrit   प्रत्येकं त्रैतम् भवति विभक्तं     एकल-रिक्तस्थान पङ्क्तिना अन्ताः   अनुच्छेदानां भवन्ति चिह्निताः     अनुच्छेद चिह्नेन ¶.                                            
230 Transliteration   Pratyekaṁ traitam bhavati  vibhaktaṁ     ekala-riktasthāna paṅktinā antāḥ   anucchedānāṁ bhavanti cihnitāḥ     anuccheda cihnena ¶.                                            
231                                                                              
232 English iii) Word-by-word format using spreadsheets (DOCs 1, 2 and 4):                                                              
233 Telugu   పదము-వారీగా రూపము ఉపయోగించి వ్యాప్తిపత్రాలు (పత్రాలు 1 2 మరియు 4):                                                              
234 Transliteration   Padamu-vārīgā rūpamu upayōgin̄ci vyāptipatrālu (patrālu 1 2 mariyu 4):                                                              
235 Hindi   शब्द-दर-शब्द प्रारूप का उपयोग कर के विस्तृत पत्र (दस्तावेज़ 1, 2 और 4):                                                              
236 Transliteration   śabd-dar-śabd prārūp kā upayog kar ke vistrut patra (dastāvez 1, 2 aur 4):                                                              
237 Urdu   لفظ بہ لفظ فارمیٹ استعمال کر کے اسپریڈشیٹ (دستاویز 1 2 اور 4):                                                              
238 Transliteration   lafz̤ bah lafz̤ fārmeṭ istaʿmāl kar ke ispreḍshīṭ dastāvez 1 2 aur 4):                                                              
239 Sanskrit   शब्दशः प्रारूपं उपयोगेन विस्तारपत्राणाम् (DOCs १, २, ४ च):                                                              
240 Transliteration   śabdaśaḥ prārūpaṁ upayogena vistārapatrāṇām (DOCs 1, 2, ca 4):                                                              
241                                                                              
242 English Unlike the above, these are spreadsheet files prepared using MS Excel.                                                          
243 Telugu   కాకుండా పైవాటిలాగా ఇవి ఉన్నాయి వ్యాప్తిపత్రాలు దస్త్రాలు తయారు చేయబడ్డాయి ఉపయోగించి ఎం.ఎస్ ఎక్సెల్                                                          
244 Transliteration   Kākuṇḍā ī paivāṭilāgā ivi unnāyi vyāptipatrālu dastrālu tayāru cēyabaḍḍāyi upayōgin̄ci eṁ.Es eksel                                                          
245 Hindi   विपरीत, के उपरोक्त ये होती हैं। विस्तृत पत्र फाइलें तैयार की गई का उपयोग करके एम.एस. एक्सेल                                                          
246 Transliteration   viparīt, ke uparokt ye hotī haiṅ. vistrut patra fāīleṅ taiyār kī gaī kā upayog karake em.es. eksel                                                          
247 Urdu   کے برعکس   مذکورہ بالا یہ ہے۔ اسپریڈشیٹ فائلیں تیار کیا گیا استعمال کرتے ہوئے ایم ایس ایکسل                                                          
248 Transliteration   ke bar ʿaks   maẕkūra-yi bālā yeh hai ispreḍshīṭ fā'ilen̠ taiyār kiyā gayā istaʿmāl karte hu'e es es eksal                                                          
249 Sanskrit     भिन्नतया   उक्तात् एताः सन्ति विस्तारपत्राणां सञ्चिकाः सज्जीकृताः उपयोगेन MS EXcel                                                          
250 Transliteration   bhinnatayā   Uktāt etāḥ santi vistārapatrāṇāṁ sañcikāḥ sajjīkr̥tāḥ upayogena MS EXcel                                                          
251                                                                                    
252 English For every original document, there is only a single document containing the original language, word-by-word translations of all four translated languages in their respective scripts and the four corresponding transliterations in the Latin alphabet.            
253 Telugu   కొరకు ప్రతి అసలు పత్రమునకూ అక్కడ ఉంది మాత్రమే ఒక ఏకైక డాక్యుమెంటు కలిగి ఉంటూ అసలు భాష పదము-వారీగా అనువాదములు యొక్క అన్నీ నాలుగు అనువాద భాషలన్నింటి లో వాటి సంబంధిత ఆయా లిపుల మరియు నాలుగు సంబంధిత లిపి అంతరీకరణలను లో లాటిన్ అక్షరాల            
254 Transliteration   Koraku prati asalu patramunakū akkaḍa undi mātramē oka ēkaika ḍākyumeṇṭu kaligi uṇṭū ī asalu bhāṣa padamu-vārīgā anuvādamulu yokka annī nālugu anuvāda bhāṣalanniṇṭi vāṭi sambandhita āyā lipula mariyu ī nālugu sambandhita lipi antarīkaraṇalanu ī lāṭin akṣarāla            
255 Hindi   के लिए प्रत्येक मूल दस्तावेज़ होता है केवल एक ही दस्तावेज़ जिसमें मूल भाषा, शब्द-दर-शब्द अनुवाद का सभी चार अनुवादित भाषाओं में उनकी संबंधित लिपियों और चार संबंधित लिप्यंतरण में लैटिन   वर्णमाला            
256 Transliteration   ke lie pratyek mūl dastāvez hotā hai keval ek hī dastāvez jisameṅ mūl bhāshā, śabd-dar-śabd anuvād sabhī cār anuvādit bhashāoṅ meṅ unakī sambandhit lipiyoṅ aur cār sambandhit lipyantaraṇ meṅ laiṭin   varṇamālā            
257 Urdu   کے لئے ہر اصل دستاویز ہوتا ہیں۔ صرف ایک ہی دستاویز جس مے   اصل زبان لفظ بہ لفظ ترجمے کے سب چار ترجمہ شدہ زبانوں میں ان کے اپنے رسم الخط اور   چار اسی سے نقل حرفی میں   لاطینی حرف تہجی            
258 Transliteration   ke li'e har aṣl dastāvez hotā hain̠ ṣirf ek dastāvez jis me   aṣl zubān lafz̤ bah lafz̤ tarjume ke sab cār tarjumah shudah zubānon̠ men̠ un ke apne rasmul ḵẖat̤ aur   cār usī se naql-i ḥarfī men̠   lāt̤īnī hārf-i tahajjī            
259 Sanskrit     प्रत्येकं मूल- प्रलेखाय तत्र भवति केवलम्   एकः एव प्रलेखः धृताः   मूल भाषा शब्दशः अनुवादाः,   सर्वासां चतुर्णां अनुवादितानां भाषाणां   सम्बद्धभाषाणां स्वेषु स्वेषु लिपिषु   चत्वारि सम्बद्धानि लिप्यन्तरणानि     लेटिन- वर्णमालायां            
260 Transliteration     pratyekaṃ mūla- pralekhāya tatra bhavati kevalam   ekaḥ eva pralekhaḥ dhṛtāḥ   mūla bhāṣā, śabdaśaḥ anuvādānāṁ   sarvāsāṃ caturṇāṁ anuvāditānāṃ bhāṣāṇāṁ   sambaddhabhāṣāṇāṃ sveṣu sveṣu lipiṣu ca   catvāri sambaddhāni lipyantaraṇāni     ,, leṭina- varṇamālāyāṁ            
261                                                                                    
262 English The document is arranged as in the sentence-by-sentence translation.                                                              
263 Telugu   డాక్యుమెంటు ఉంది అమర్చబడి గా లో వాక్యము వారీగా అనువాదముతో                                                              
264 Transliteration   Ī ḍākyumeṇṭu undi amarcabaḍi ī vākyamu vārīgā anuvādamutō                                                              
265 Hindi     दस्तावेज़ किया जाता है। व्यवस्थित रूप में वाक्य-दर-वाक्य अनुवाद                                                              
266 Transliteration     Dastāvez kiyā jātā hai. vyavasthit rūp meṅ vākya-dar-vākya anuvād                                                              
267 Urdu     دستاویز ہے۔ ترتیب دیا گیا سے   جملہ بہ جملہ ترجمے                                                              
268 Transliteration     dastāvez hai tartīb diyā gayā se   jumlah bah jumlah tarjume                                                              
269 Sanskrit   एषः प्रलेखः भवति व्यवस्थापितः       वाक्यशः अनुवादानुसारं                                                              
270 Transliteration   eṣaḥ pralekhaḥ bhavati vyavasthāpitaḥ       vākyaśaḥ anuvādānusāraṁ                                                              
271                                                                                    
272 English Thus, there are nine entries / rows on a spreadsheet for each sentence, followed by the insertion of a blank row.                                      
273 Telugu   ఆ విధంగా అక్కడ ఉన్నాయి తొమ్మిది ప్రవేశపదాలు / వరుసలు పై ఒక స్ప్రెడ్ షీట్ కొరకు ఒక్కొక్క వాక్యానికీ తదుపరి చే జొప్పించబడి యొక్క ఒక ఖాళీ వరుస                                      
274 Transliteration   Ā vidhaṅgā akkaḍa unnāyi tom'midi pravēśapadālu / varusalu pai oka spreḍ ṣīṭ koraku okkokka vākyānikī tadupari ī joppin̄cabaḍi yokka oka khāḷī                                      
275 Hindi   इस प्रकार से, जिसके होती हैं, नौ प्रविष्टियाँ / पंक्तियाँ में एक विस्तृत पत्र के लिए प्रत्येक वाक्य बाद किया जाता है। शामिल को एक रिक्त पंक्ति                                      
276 Transliteration   is prakār se, jisake hotī hai, nau pravishṭiyāṅ / panktiyāṅ meṅ ek vistrut patra ke lie pratyek vākya bād kiyā jātā hai. śāmil ko ek rikt pankti                                      
277 Urdu   اس طرح ہوتی ہیں، نو اندراجات / قطاریں     اسپریڈشیٹ کے لئے ہر جملے اس کے بعد     داخل ہوجاتی ہے   ایک خالی قطار                                      
278 Transliteration   is t̤araḥ hotī hain̠ nau indirājāt / qat̤āren̠     ispreḍshīṭ ke li'e har jumle us ke baʿd     dāḵẖil ho jātī hai   ek ḵẖālī qat̤ār                                      
279 Sanskrit   एवं   भवन्ति नव निवेशाः / पङ्क्तयः     विस्तापपत्रे   प्रत्येकं वाक्याय अनुगताः     समावेशितया     रिक्त पङ्क्त्या                                      
280 Transliteration   evaṃ   bhavanti nava niveśāḥ / paṅktayaḥ     vistāpapatre   pratyekaṁ vākyāya anugatāḥ     samāveśitayā     rikta paṅktyā                                      
281                                                                                
282 English It is possible that for the same word in one language (for example, for "water" in English) there may be two equally appropriate words in another language ("jal" and "udaka" in Sanskrit, in this case).            
283 Telugu ఇది ఉంది సాధ్యత అది కొరకు ఒకే పదానికి లో ఒక భాషలో (కొరకు ఉదాహరణ కొరకు వాటర్ లో ఇంగ్లీషు) అక్కడ ఉండవచ్చు ఉన్న రెండు సమానంగా సముచితమైన పదాలు లో మరొక భాషలో జల్ మరియు ఉదక లో సంస్కృతములో లో ఉదంతము            
284 Transliteration Idi undi sādhyata adi koraku ī okē padāniki oka bhāṣalō (koraku udāharaṇa koraku vāṭar iṅglīṣu) akkaḍa uṇḍavaccu unna reṇḍu samānaṅgā samucitamaina padālu maroka bhāṣalō jal mariyu udaka sanskr̥tamulō ī udantamu            
285 Hindi यह है संभव कि लिए के एक ही शब्द में एक भाषा (के लिए उदाहरण के लिए, पानी में अंग्रेज़ी) किसी सकते हैं। हो दो समान उचित शब्द में अन्य भाषा (जल और उदाक में संस्कृत में इस मामले में,)            
286 Transliteration Yah hai sambhav ki lie ke ek hī śabd meṅ ek bhāshā (ke lie udāharaṇ ke lie, "pāni" meṅ angrezī kisī sakate haiṅ. ho do samān ucit śabd meṅ anya bhāshā ("jal" aur "udāk" meṅ sanskrit meṅ is māmale meṅ)            
287 Urdu یہ ہے ممکن کہ کے لئے   ایک لفظ میں کسی زبان طور پر مثال کے کے لئے واٹر) میں انگریزی ہو سکتے ہیں دو اتنے ہی مناسب الفاظ میں دوسری زبان جل اور ادکا) میں سنسکرت میں (اس صورت            
288 Transliteration yeh hai mumkin keh ke li'e   ek lafz̤ men̠ kisī zubān t̤aur par mis̱āl ke ke li'e vāṭar men̠ angrezī ho sakte hain̠ do utne hī munāsib alfāz̤ men̠ dūsrī zubān jal aur udkā men̠ sanskrit men̠ is ṣūrat            
289 Sanskrit एतत् अस्ति सम्भवम् यत्     एकस्य शब्दस्य   एकस्याः भाषायाः   उदाहरणत्वेन, कृते water   आङ्ग्लभाषायाः)     भवेताम् द्वौ तुल्यं समुचितौ शब्दौ   अन्य- भाषायां ("जलम्", उदकम्   संस्कृते)     अत्र            
290 Transliteration Etat asti sambhavam yat     ekasya śabdasya   ekasyāḥ bhāṣāyāḥ   udāharaṇatvena, kr̥te water"   āṅglabhāṣāyāḥ "     bhavetām dvau tulyaṃ samucitau śabdau   anya bhāṣāyāṁ ("jalam", ca "udakam"   saṁskr̥te)     atra            
291                                                                                    
292 English Similarly, for a word like "hoped" in English, there may be two equally appropriate expressions in Urdu ("tawaqqo ki jati" and "umeed ki jati").                                  
293 Telugu అదే విధంగా కొరకు ఒక పదం వంటి "హోప్డ్ (hoped)" లో ఇంగ్లీషు అక్కడ ఉండవచ్చు ఉన్న రెండు సమానంగా సముచితమైన సమాసాలు లో ఉర్దూ ("తవాఖ్ఖో కీ జాతీ" మరియు "ఉమ్మీద్ కీ జాతీ").                                  
294 Transliteration Adē vidhaṅgā koraku oka padaṁ vaṇṭi "hōpḍ (hoped)" iṅglīṣu akkaḍa uṇḍavaccu unna reṇḍu samānaṅgā samucitamaina samāsālu urdū ("tavākhkhō jātī" mariyu "um'mīd jātī").                                  
295 Hindi इसी तरह से, लिए, के शब्द जैसे "hoped" में अंग्रेज़ी, सकते हैं। हो दो समान उचित उच्चारण में उर्दू ("तवक्को की जाती" और "उम्मीद की जाती")                                  
296 Transliteration isī tarah se, lie, ke śabd jaise "hoped" meṅ angrezī, sakate haiṅ. ho do samān ucit uccāraṇ meṅ urdū ("tavakko jātī" aur "ummīd jātī")                                  
297 Urdu اسی طرح، کے لئے   لفظ جیسے ہوپڈ میں انگریزی ہو سکتے ہیں دو اتنے ہی مناسب تاثرات میں اردو ("توقع کی جاتی ہے اور امید کی جاتی ہے                                  
298 Transliteration isī t̤araḥ ke li'e   lafz̤ jaise hopḍ men̠ angrezī ho sakte hain̠ do utne hī munāsib tās̱s̱urāt men̠ urdū tavaqqoʿ jātī hai aur ummīd jātī hai                                  
299 Sanskrit तथैव     शब्दाय   "hoped"   आङ्ग्लभाषायाः     भवेताम् द्वे तुल्यं समुचिते उक्ती   उर्दूभाषायां ("tawaqqo ki jati" and "umeed ki jati").                                  
300 Transliteration Tathaiva     śabdāya   "hoped"   āṅglabhāṣāyāḥ     bhavetām dve tulyaṃ samucite uktī   urdūbhāṣāyāṁ ("tawaqqo ki jati" "umeed ki jati")                                  
301                                                                                    
302 English Correspondingly, for a word like "providence" in English there may be two equally suitable words in Telugu ("bhagavanthudu" and "devudu") and in Hindi ("ishwar" and "bhagavaan").                              
303 Telugu దానికి తగ్గట్టుగానే కొరకు ఒక పదానికి వంటి "ప్రోవిడెన్స్ (providence)" లో ఇంగ్లీషు అక్కడ ఉండవచ్చు ఉన్న రెండు సమానంగా సరిపోయే పదాలు లో తెలుగులో ("భగవంతుడు" మరియు "Devudu") మరియు లో హిందీ ("ఈశ్వర్" మరియు "భగవాన్")                              
304 Transliteration Dāniki taggaṭṭugānē koraku oka padāniki vaṇṭi "prōviḍens (providence)" iṅglīṣu akkaḍa uṇḍavaccu unna reṇḍu samānaṅgā saripōyē padālu telugulō ("bhagavantuḍu" mariyu "Devudu") mariyu hindī ("īśvar" mariyu "bhagavān")                              
305 Hindi तदनुसार, लिए के शब्द जैसे providence में अंग्रेज़ी सकते हैं। हो दो समान उचित शब्द में तेलुगु ("भगवंथुडु" और "देवुडु") और में हिंदी ("ईश्वर" और "भगवान")                              
306 Transliteration tadanusār, lie ke śabd jaise "providence" meṅ angrezī ho sakate haiṅ ho do samān ucit śabd meṅ telugu ("bhagavanthuḍu" aur "devuḍu") aur meṅ hindī ("īśavar" aur "bhagavān")                              
307 Urdu اسی کے مطابق، کے لئے   لفظ جیسے پروویڈنس میں انگریزی ہو سکتے ہے دو اتنے ہی مناسب لفظ میں تلگو ("بھگوانتھوڈو" اور دیوودو) اور میں ہندی ("ایشور" اور بھگوان)                              
308 Transliteration isī ke mut̤ābiq ke li'e   lafz̤ jaise provīḍens men̠ angrezī ho sakte hai do utne hī munāsib lafz̤ men̠ telugū bhagvānthūḍū aur" devūdū aur men̠ hindī īshvar aur bhagvān                              
309 Sanskrit तत्सम्बद्धमेव     शब्दाय सदृशाय "providence "   आङ्ग्लभाषायाः     भवेताम् द्वौ तुल्यं   शब्दौ   तेलुगुभाषायां ("bhagavanthudu" "devudu"),   हिन्दीभाषायां ("ishwar" "bhagavaan" )                              
310 Transliteration Tatsambaddhameva     śabdāya sadr̥śāya "providence"   āṅglabhāṣāyāḥ     bhavetām dvau tulyaṃ   śabdau   telugubhāṣāyāṁ ("bhagavanthudu", ca "devudu" ) ca   hindībhāṣāyāṁ ("ishwar", ca "bhagavaan"                              
311   ,                                                                                
312 English The same issue would arise if translation were to be done from one of these languages into English for example, "hoped" has several appropriate synonyms, like "wished," "longed" and "desired."                    
313 Telugu ఇదే సమస్య బహుశ ఏర్పడవచ్చు ఒకవేళ అనువాదం ఉండినవి కు ఉన్న చేయవలసివచ్చినప్పుడు నుండి ఒకదాని యొక్క భాషలలో లోనికి ఇంగ్లీష్ __ కొరకు ఉదాహరణకు "హోప్డ్ (hoped)" కలిగియున్న అనేక సముచితమైన పర్యాయ పదాలను వంటి "విష్డ్ (wished)," "లాంగ్డ్(longed)" మరియు "డిజైర్డ్ (desired)"                    
314 Transliteration Ī idē samasya bahuśa ērpaḍavaccu okavēḷa anuvādaṁ uṇḍinavi ku unna cēyavalasivaccinappuḍu nuṇḍi okadāni yokka ī bhāṣalalō lōniki iṅglīṣ __ koraku udāharaṇaku "hōpḍ (hoped)" kaligiyunna anēka samucitamaina paryāya padālanu vaṇṭi "viṣḍ (wished)," "lāṅgḍ(longed)" mariyu "ḍijairḍ (desired)"                    
315 Hindi   समान समस्या जाए आएगी यदि अनुवाद तो के किया से एक भी इन भाषाओं में अंग्रेज़ी लिए, उदाहरण "hoped" होते हैं कई उचित पर्यायवाची शब्द जैसे कि "wished", "longed" और desired।                    
316 Transliteration   samān samasyā jāe āegī Yadi anuvād to ke kiyā se ek bhī in bhāshāoṅ meṅ angrezī lie, udāharaṇ "hoped" hote haiṅ kaī ucit paryāyvācī śabd jaise ki wished, "longed" aur desired.                    
317 Urdu   یہی مسئلہ ہوگا پیدا اگر ترجمہ جائے کیا سے ایک میں ان زبانوں میں انگریزی طورپر، مثال کے ہوپڈ ہیں، متعدد مناسب مترادفات جیسے وشڈ، لونگڈ اور ڈزایرڈ۔                    
318 Transliteration   yahī mas'alah hogā paidā agar tarjumah jā'e kiyā se ek men̠ in zubānon̠ men̠ angrezī t̤aur par mis̱āl ke hopḍ hain̠ mutaʿaddid munāsib mutarādifāt jaise vishḍ longḍ aur ḍizāyarḍ                    
319 Sanskrit   समाना समस्या   उद्भवेत् यदि अनुवादः     भवेत्     एकस्याः   एताभ्यः भाषायाः   आङ्ग्लभाषायाम्     उदाहरणत्वेन "hoped"   विविधानि समुचितानि पर्यायपदानि   "wished," "longed", "desired."                    
320 Transliteration   samānā samasyā   udbhavet yadi anuvādaḥ     bhavet     ekasyāḥ   etābhyaḥ bhāṣāyāḥ   āṅglabhāṣāyām     udāharaṇatvena "hoped"   vividhāni samucitāni paryāyapadāni   "wished," "longed", ca "desired."                    
321                                                                                    
322 English Keeping this in mind, care has been taken and cross-checking has been done to maintain consistency of translation according to the context among all three formats for a given word in each sentence in each language.        
323 Telugu ఉంచుకొని దీనిని లో మనసు శ్రద్ధ కలిగిన ఉంటూ తీసుకోవడమైనది మరియు పునః పరిశీలన కలిగిన ఉంటూ చేయడమైనది కు నిర్వహించడానికై స్థిరత్వము యొక్క అనువాదము తగ్గట్టుగా కు సందర్బం మీద అన్నింటిలోనూ మూడు రూపాలు __ కొరకు ఒక ఇవ్వబడిన పదము లో ప్రతి వాక్యము లో ప్రతి భాష.        
324 Transliteration Un̄cukoni dīnini manasu śrad'dha kaligina uṇṭū tīsukōvaḍamainadi mariyu punaḥ pariśīlana kaligina uṇṭū cēyaḍamainadi ku nirvahin̄caḍānikai sthiratvamu yokka anuvādamu taggaṭṭugā ku ī sandarbaṁ mīda anniṇṭilōnū mūḍu rūpālu __ koraku oka ivvabaḍina padamu prati vākyamu prati bhāṣa.        
325 Hindi रखते हुए, इस बात, में को ध्यान सावधानी है गई बरती और दुतरफी पड़ताल है। गई की को बनाए रखने संगति की अनुवाद अनुसार के   प्रसंग के बीच सभी तीन प्रारूपों के लिए दिए गए शब्द में प्रत्येक वाक्य में प्रत्येक भाषा        
326 Transliteration rakhate hue, is bāt meṅ ko dhyān sāvadhānī hai gaī baratī aur dutaraphī paṛatāl hai. gaī ko banāe rakhane sangati anuvād anusār ke   prasang ke bīc sabhī tīn prārūpoṅ ke liye die gae śabd meṅ pratyek vākya meṅ pratyek bhāshā        
327 Urdu رکھتے ہوئے اس کو میں دھیان احتیاطی تدابیر کی گئی ہیں اختیار اور پڑتال کی گئی ہیں کے لئے برقرار مستقل مزاجی کی ترجمے مطابق کے   سیاق و سباق میں تینوں فارمیٹ   کے لئے کسی بھی لفظ کسی بھی جملے کسی بھی زبان        
328 Transliteration rakhte hu'e is ko men̠ dhyān eḥteyāt̤ī tadābīr ga'ī hain̠ iḵẖtiyār aur paṛtāl ga'ī hain̠ ke li'e bar qarār mustaqil mizājī tarjume mut̤ābiq ke   siyāq o sabāq men̠ tīnon̠ fārmeṭ ke li'e kisī bhī lafz̤ kisī bhī jumle kisī bhī zubān        
329 Sanskrit       एतद्ध्यात्वा अवधानं   अस्ति दत्तम् पुनरीक्षणं   अस्ति कृतम्   रक्षितुं अविरोधं   अनुवादानां अनुसारं     प्रसङ्ग   सर्वेषु त्रिषु प्रारूपेषु   एकस्मै प्रदत्त शब्दाय   प्रत्येकं वाक्ये   प्रत्येकं भाषायां        
330 Transliteration       Etaddhyātvā avadhānaṃ   asti dattam ca punarīkṣaṇaṃ   asti kṛtam   rakṣituṃ avirodhaṃ   anuvādānāṁ anusāraṃ     prasaṅga   sarveṣu triṣu prārūpeṣu   ekasmai pradatta śabdāya   pratyekaṁ vākye   pratyekaṁ bhāṣāyāṃ        
331                                                                                    
332 English That some words have several meanings will be discussed in the class.                                                          
333 Telugu అది కొన్ని పదాల ఉన్న అనేక అర్థాలు చర్చించబడుతుంది.     లో తరగతి                                                          
334 Transliteration Adi konni padāla unna anēka arthālu carcin̄cabaḍutundi.     ī taragati                                                          
335 Hindi कि कुछ शब्दों होते हैं कई अर्थ की जाएगी। चर्चा मे   कक्षा                                                          
336 Transliteration ki kuch śabdoṅ hote haiṅ koi arth kī jāegī. carcā meṅ   kakśā                                                          
337 Urdu کہ بعض لفظوں ہوتے ہیں متعدد مطلب جاےگا بتایا میں   کلاس                                                          
338 Transliteration keh baʿaẓ lafz̤on̠ hote hain̠ mutaʿaddid mat̤lab   jā'e gā batāyā men̠   kilās                                                          
339 Sanskrit इति विषयः केषाञ्चन शब्दानाम् भवन्ति एकाधिकाः अर्थाः   भविष्यति चर्चितः     वर्गे                                                          
340 Transliteration iti viṣayaḥ keṣāñcana śabdānām bhavanti ekādhikāḥ arthāḥ   bhaviṣyati carcitaḥ     varge                                                          
341                                                                              
342 English There exist many common words or roots among some or all of these languages (Telugu, Hindi, Urdu and Sanskrit), but this is not evident in writing because of their different scripts.                    
343 Telugu అక్కడ ఉండవచ్చు అనేక సామాన్య పదాలను లేదా మూలాలు మీద కొన్నింటిలో లేదా అన్నింటిలోనూ యొక్క భాషలలో (తెలుగు, హిందీ, ఉర్దూ మరియు సంస్కృతం) ఐతే ఇది ఉన్నది స్పష్టంగా కనిపించదు   లో లిఖితపూర్వకంగా కారణంగా యొక్క ఆ భాషల విభిన్న లిపిల                    
344 Transliteration Akkaḍa uṇḍavaccu anēka sāmān'ya padālanu lēdā mūlālu mīda konniṇṭilō lēdā anniṇṭilōnū yokka ī bhāṣalalō (telugu, hindī, urdū mariyu sanskr̥taṁ) aitē idi unnadi spaṣṭaṅgā kanipin̄cadu   likhitapūrvakaṅgā kāraṇaṅgā yokka ā bhāṣala vibhinna lipila                    
345 Hindi हैं मौजूद कई सामान्य शब्द या मूल में कुछ या सभी इन भाषाओं (तेलुगु, हिंदी, उर्दू और संस्कृत), लेकिन यह है। नहीं स्पष्ट में लिखित कारण के उन अलग-अलग लिपियों                    
346 Transliteration haiṅ maujūd kaī sāmānya śabd mūl meṅ kuch sābhī In bhāshāoṅ (Telugu, Hindī, Urdū aur Sanskrit), lekin yah hai. nahīṅ spashṭ meṅ likhit kāraṇ ke un alag-alag lipiyoṅ                    
347 Urdu ہیں موجود بہت عام الفاظ یا جڑیں کے ما بین کچھ یا تمام سے ان زبانوں (تیلگو، ہندی، اردو اور سنسکرت) لیکن یہ ہے۔ نہیں واضح میں تحریری طور پر وجہ سے کی ان کے مختلف رسم الخط                    
348 Transliteration hain̠ maujūd bohot ʿām alfāz̤ jaṛen̠ ke mā bain kuch tamām se in zubānon̠ telugū hindī urdū aur Sanskrit), lekin yeh hai nahīn̠ vāẓeḥ men̠ teḥrīrī t̤aur par vajah se un ke muḵẖtalif rasmul ḵẖat̤                    
349 Sanskrit सन्ति विद्यमानाः अनेके सामान्याः शब्दाः अथवा धातवः   कासुचित् अथवा सर्वासु   एतासु भाषासु (तेलुगु, हिन्दी, उर्दू संस्कृतं), परन्तु     स्पष्टं   लिखितरूपेण       भिन्न लिपित्वात्                    
350 Transliteration santi vidyamānāḥ aneke sāmānyāḥ śabdāḥ athavā dhātavaḥ   kāsucit athavā sarvāsu   Etāsu bhāṣāsu telugu hindī, urdū, ca saṁskr̥taṁ), parantu     na spaṣṭaṁ   likhitarūpeṇa       bhinna lipitvāt                    
351                                                                                    
352 English The purpose of the use of transliteration is to:                                                                
353 Telugu ఉద్దేశ్యము లోని ఉపయోగించడం యొక్క లిపి అంతరీకరణను ఉన్నది కు                                                                
354 Transliteration Ī uddēśyamu lōni ī upayōgin̄caḍaṁ yokka lipi antarīkaraṇanu unnadi ku                                                                
355 Hindi उद्देश्य का उपयोग के लिप्यंतरण है: निम्नलिखित                                                                
356 Transliteration uddeśya upayog ke lipyantaraṇ hai: nimnalikhit                                                                
357 Urdu   مقصد کا   استعمال کے نقل حرفی ہے کہ                                                                
358 Transliteration   maqṣad   istaʿmāl ke naql-i ḥarfī hai: keh                                                                
359 Sanskrit एवम् उद्देश्यम्     उपयोगस्य   लिप्यन्तरणस्य अस्ति:                                                                  
360 Transliteration evam uddeśyam     upayogasya   Lipyantaraṇasya asti:                                                                  
361                                                                                    
362 English a) Reveal their underlying relationships.                                                                        
363 Telugu   వెల్లడించుట వాటి దాగియున్న సంబంధాలను                                                                        
364 Transliteration   Vellaḍin̄cuṭa vāṭi dāgiyunna sambandhālanu                                                                        
365 Hindi   को प्रकट करना। उनके अंतर्निहित संबंधों                                                                        
366 Transliteration   ko prakaṭ karanā. unake antarnihit sambandhoṅ                                                                        
367 Urdu   ظاہر کریں ان کے بنیادی تعلقات                                                                        
368 Transliteration   z̤āhir karen̠ un ke bunyādī taʿalluqāt                                                                        
369 Sanskrit   स्पष्टीकरणम् तेषां मूलभूतानां सम्बन्धानां                                                                        
370 Transliteration   spaṣṭīkaraṇam Teṣāṃ mūlabhūtānāṃ sambandhānāṁ                                                                        
371                                                                                    
372 English b) Enable even individuals who are unfamiliar with these scripts to experience a sense of the target language and form a better idea of the proposed comparative language-learning method.                        
373 Telugu   చేయుట సైతమూ వ్యక్తులకు ఎవరు ఉన్నారు పరిచయం లేని తో లిపుల కు కలిగేలా ఒక స్పృహ యొక్క లక్ష్యిత భాష మరియు నుండి ఒక మెరుగైన అవగాహన యొక్క ప్రతిపాదిత తులనాత్మక భాషా – అభ్యసన పద్ధతి                        
374 Transliteration   Cēyuṭa saitamū vyaktulaku evaru unnāru paricayaṁ lēni ī lipula ku kaligēlā oka spr̥ha yokka ī lakṣyita bhāṣa mariyu nuṇḍi oka merugaina avagāhana yokka ī pratipādita tulanātmaka bhāṣā – abhyasana pad'dhati                        
375 Hindi   सक्षम करना उन को भी लोगों जो हैं अपरिचित से इन लिपियों हेतु अनुभव समझ का लक्षित भाषा और बनाने बेहतर विचार का प्रस्तावित तुलनात्मक भाषा-शिक्षण पद्धति                        
376 Transliteration   saksham karanā un ko bhī logoṅ jo haiṅ aparicit se in lipiyoṅ hetu anubhav samajh Lakshit bhāshā aur banāne behatar vicār prastāvit tulanātmak bhāshā-śikshaṇ paddhati                        
377 Urdu   قابل بنائیں یہاں تک کہ افراد کو بھی جو ہیں ناواقف سے ان رسم الخط تاکہ حاصل کریں   احساس کا   ہدف زبان   تشکیل كر پائیں   بہتر انداز کا   مجوزہ تقابلی زبان سیکھنے طریقہ کار                        
378 Transliteration   qābil banā'en̠ yahān̠ tak keh afrād ko bhī jo hain̠ nāvāqif se un rasmul ḵẖat̤ tā keh ḥāṣil karen̠   eḥsās   hadaf zubān   tashkīl kar pā'en̠   behtar andāz   mujavvazah taqābulī zubān sīkhne t̤arīqa-yi kār                        
379 Sanskrit   समर्थीकरणम् अपि जनाः ये सन्ति, अनभिज्ञाः   एताभ्यः लिपिभ्यः   अनुभवं   अनुबोधम्     लक्षित भाषायाः प्रचिन्तयितुं   प्रशस्तं विचारं     प्रस्तुतायाः तुलनात्मिकायाः भाषा- शिक्षणस्य पद्धत्याः                        
380 Transliteration   samarthīkaraṇam api janāḥ Ye san anabhijñāḥ   etābhyaḥ lipibhyaḥ   anubhavaṁ   anubodham     lakṣita, bhāṣāyāḥti ca pracintayituṃ   praśastaṃ vicāraṁ     prastutāyāḥ tulanātmikāyāḥ bhāṣā- śikṣaṇasya paddhatyāḥ                        
381                                                                                    
382 English c) Ultimately reach the widest possible readership for this proposal on the web so it can be evaluated to its fullest extent.                                      
383 Telugu   అంతిమంగా చేరుకునేలా ఎక్కువగా సాధ్యమైనంత పాఠకలోకాన్ని కొరకు ఇది ప్రతిపాదన పైన అంతర్జాలము (వెబ్) తద్వారా అది చేయగలుగుట ఉన్న మదింపు కు దీని సంపూర్ణ విస్తృతి                                      
384 Transliteration   Antimaṅgā cērukunēlā ī ekkuvagā sādhyamainanta pāṭhakalōkānni koraku idi pratipādana paina ī antarjālamu (veb) tadvārā adi cēyagaluguṭa unna madimpu ku dīni sampūrṇa vistr̥ti                                      
385 Hindi   अंततः पहुंच   व्यापक संभव पाठकों तक के लिए इस प्रस्ताव पर वेब ताकि इस किया जा सके। मूल्यांकन तक इसकी पूरी सीमा                                      
386 Transliteration   antataha pahuṅc   vyāpak sambhav pāṭhakoṅ tak ke lie is prastāv par veb tāki is kiyā jā sake mūlyānkan tak isakī pūrī sīmā                                      
387 Urdu   بالآخر پہنچے   وسیع تر قارئین کے لئے اس تجویز پر   ویب تاکہ اس جاسکے اندازہ کا اس پوری حد                                      
388 Transliteration   bilāḵẖir pohn̠ce   vasīʿ tar qāri'īn ke li'e is tajvīz par   veb tākeh is jā sake andāzah is pūrī ḥad                                      
389 Sanskrit   अन्ततो प्राप्तिः   व्यापकतमानां   पाठकानां   एतस्मै प्रस्तावाय     जालस्थाने येन एतस्य शक्यते भवितुं मूल्याङ्कनं       सम्पूर्णतया                                      
390 Transliteration   Antato prāptiḥ   vyāpakatamānāṁ   pāṭhakānāṁ   etasmai prastāvāya     jālasthāne yena etasya śakyate bhavituṃ mūlyāṅkanaṁ       sampūrṇatayā                                      
391                                                                                
392 English When considering class textbook lessons as part of the "Our Languages" subject:                                                          
393 Telugu తీసుకున్నప్పుడు తరగతి పాఠ్యపుస్తకాల పాఠాలను భాగంగా యొక్క "మన భాషల" విషయాంశములో                                                          
394 Transliteration Tīsukunnappuḍu taragati pāṭhyapustakāla pāṭhālanu bhāgaṅgā yokka ī mana bhāṣala viṣayānśamulō                                                          
395 Hindi समय: विचार करते कक्षा की पाठ्य पुस्तकों के पाठों पर रूप में भाग के   "हमारी भाषाएं" विषय                                                          
396 Transliteration samay: vicār karate kakshā kī pāṭhya pustakoṅ k pāṭhoṅ par rūp meṅ bhāg ke   "hamārī भाषाएं" vishay                                                          
397 Urdu وقت غور کرتے درجہ کی کتاب اسباق کے طور پر حصے کے   ہماری زبانیں مضمون                                                          
398 Transliteration vaqt g̠h̠aur karte darje kī kitāb asbāq ke t̤aur par ḥiṣṣe ke   hamārī zubānen̠ maẓmūn                                                          
399 Sanskrit   आलोचनकाले कक्षायाः पाठ्यपुस्तकस्य पाठानाम्   भागत्वेन     अस्माकं भाषाः विषयस्य                                                          
400 Transliteration   ālocanakāle kakṣāyāḥ āṭhyapustakasya pāṭhānām   bhāgatvena     Asmākaṁ bhāṣāḥ" viṣayasya                                                          
401                                                                                    
402 English a) There will be no need for transliterations because students should have learned the respective scripts in preschool or nursery school.                                        
403 Telugu   ఉండబోదు అవసరం కొరకు అంతరీకరణల కాబట్టి విద్యార్థులు ఉంటారు   నేర్చుకొని ఉంటారు సంబంధిత లిపి లో ప్రీ స్కూల్ లేదా నర్సరీ స్కూల్                                        
404 Transliteration   Uṇḍabōdu Avasaraṁ koraku antarīkaraṇala kābaṭṭi vidyārthulu uṇṭāru   Nērcukoni uṇṭāru ī sambandhita lipi prī skūl lēdā narsarī skūl                                        
405 Hindi   कोई होगी नहीं आवश्यकता की लिप्यंतरण क्योंकि छात्रों लिया होगा। सीख   संबंधित लिपियों में प्रीस्कूल या नर्सरी स्कूल                                        
406 Transliteration   koī hogī nahīṅ āvaśyakatā lipyantaraṇ kyoṅki chātroṅ liyā hogā. sīkh   sambandhit lipiyoṅ meṅ prīskūl narsarī skūl                                        
407 Urdu   ہوگی نہیں ضرورت کی نقل حرفی کیونکہ طلباء ہوگا لیا سیکھ   متعلقہ رسم الخط میں پری اسکول یا نرسری اسکول                                        
408 Transliteration   hogī nahīn̠ ẓarūrat naql-i ḥarfī kyūn̠keh t̤ulbā' hogā liyā sīkh   mutaʿalliqah rasmul ḵẖat̤ men̠ prī iskūl narsarī iskūl                                        
409 Sanskrit   तत्र   भविष्यति आवश्यकता   लिप्यन्तरणस्य यतः विद्यार्थिभिः   भविष्यन्ति पठनीयाः   इतरेतर लिप्यः   पूर्वशालायाम् अथवा   बालशालायां                                        
410 Transliteration   Tatra   bhaviṣyati ca āvaśyakatā      lipyantaraṇasya yataḥ vidyārthibhiḥ   bhaviṣyanti paṭhanīyāḥ   itaretara lipyaḥ   pūrvaśālāyām athavā   bālaśālāyāṁ                                        
411                                                                                    
412 English b) The class book can follow a five-sentence-by-five-sentence format or a full lesson in English followed by a full lesson in Telugu, Hindi, Urdu and Sanskrit, respectively.                            
413 Telugu   తరగతి పాఠ్యపుస్తకము ఉండవచ్చు అనుసరించవచ్చు ఒక ఐదు -వాక్యాల- వాక్యము రూపములోని లేదా ఒక పూర్తిగా పాఠము లోనూ ఇంగ్లీష్ అనుసరించవచ్చు చే ఒక పూర్తిగానూ పాఠము లో తెలుగు హిందీ ఉర్దూ మరియు సంస్కృతము వరుసగా                            
414 Transliteration   Ī taragati pāṭhyapustakamu uṇḍavaccu anusarin̄cavaccu oka Aidu -vākyāla- vākyamu rūpamulōni lēdā oka pūrtigā pāṭhamu lōnū iṅglīṣ anusarin̄cavaccu oka pūrtigānū pāṭhamu telugu hindī urdū mariyu sanskr̥tamu varusagā                            
415 Hindi     kakshā kī पुस्तक सकती है। अनुसरण   पांच-वाक्य-दर-पांच-वाक्य प्रारूप या एक पूरे पाठ में अंग्रेज़ी के बाद कर एक पूरे पाठ में तेलुगु, हिंदी, उर्दू और संस्कृत, क्रमशः                            
416 Transliteration     kakshā kī pustak sakatī hai. anusaraṇ   pāṅc-vākya-dar-pāṅc-vākya prārūp ek pūre pāṭh meṅ angrezī ke bād kar ek pūre pāṭh meṅ Telugu, hindī, urdū aur Sanskrit kramashaha                            
417 Urdu     درجہ کتاب سکتی ہے ڈالی جا   پانچ جملے بہ پانچ جملے شکل یا ایک مکمل سبق میں انگریزی کے بعد ایک مکمل سبق میں تیلگو، ہندی، اردو اور سنسکرت بالترتیب                            
418 Transliteration     darje kitāb saktī hai ḍālī jā   pān̠c jumle bah pān̠c jumle shakl ek mukammal sabaq men̠ angrezī ke baʿd ek mukammal sabaq men̠ telugū hindī urdū aur sanskrit bittartīb                            
419 Sanskrit     कक्षायाः पुस्तकं   अनुसरतु   पञ्चवाक्यशः पञ्चवाक्यानां प्रारूपम् उत   सम्पूर्ण पाठस्य   आङ्ग्लभाषायाः अनुसृतस्य     सम्पूर्ण पाठेन   तेलुगु, हिन्दी, उर्दू, संस्कृतं यथाक्रमम्                            
420 Transliteration       Kakṣāyāḥ pustakaṁ   anusaratu   pañcavākyaśaḥ pañcavākyānāṁ prārūpam uta   sampūrṇa pāṭhasya   āṅglabhāṣāyāḥ anusṛtasya     sampūrṇa pāṭhena   telugu, , hindī urdū, ca saṁskr̥taṁ yathākramam                            
421                                                                                    
422 English c) However, the word-by-word format, to be called "Wordbook," necessarily follows a five-sentence-by-five-sentence format because its purpose is to enable the student to inspect side by side, word by word, and sentence by sentence across five languages.        
423 Telugu   అయినప్పటికీ పదానికి-పదం రూపము కు ఉన్న అనబడే "పదపుస్తకము" ఆవశ్యకంగా అనుసరిస్తుంది ఒక ఐదు-వాక్యాలకు ఐదు-వాక్యాల రూపమును ఎందుకంటే యొక్క ఉద్దేశ్యము ఉన్నది చేసుకోవడానికి   విద్యార్థులు కు తనిఖీ ప్రక్క చే ప్రక్కన పదం- చే పదమునూ మరియు వాక్యం చే వాక్యాన్నీ వ్యాప్తంగా ఐదు భాషలలోనూ        
424 Transliteration   Ayinappaṭikī ī padāniki-padaṁ rūpamu ku unna anabaḍē "padapustakamu" āvaśyakaṅgā anusaristundi oka aidu-vākyālaku aidu-vākyāla rūpamunu endukaṇṭē yokka uddēśyamu unnadi cēsukōvaḍāniki   Ī vidyārthulu ku tanikhī prakka prakkana padaṁ- padamunū mariyu vākyaṁ vākyānnī vyāptaṅgā aidu bhāṣalalōnū        
425 Hindi   लेकिन,   शब्द-दर-शब्द प्रारूप, जिसे कहा जाता है, "शब्दपुस्तक" आवश्यक रूप से अनुसरण करता है पांच-वाक्य-दर-पांच-वाक्य प्रारूप क्योंकि इसका उद्देश्य है को सक्षम बनाना है। छात्र करने में निरीक्षण पक्ष दर पक्ष, शब्द दर शब्द, और वाक्य दर वाक्य में पाँच भाषाओं        
426 Transliteration   lekin,   śabd-dar-śabd prārūp jise kahā jātā hai, "śabdapustak" āvaśyak rūp se anusaraṇ karatā hai pāṅc-vākya-dar-pāṅc vākya prārūp kyoṅki isakā uddeshya hai ko saksham banānā hai. chātra karane meṅ nirīkshaṇ paksh dar paksh, śabd dar śabd aur vākya dar vākya meṅ pāṇc bhāshāoṅ        
427 Urdu   تاہم،   لفظ بہ لفظ فارمیٹ، جسے جاتا کہا الفاظ کی کتاب ضروری طور پر پیروی کرتا ہے ایک پانچ جملے بہ پانچ جملے شکل کیونکہ اس کا مقصد ہے قابل بنانا   طالب علم کرنے کے معائنہ ایک ساتھ لفظ بہ لفظ اور جملے بہ جملے میں پانچوں زبانوں        
428 Transliteration   tāham   lafz̤ bah lafz̤ fārmeṭ jise jātā kahā alfāz̤ kī kitāb ẓarūrī t̤aur par pairvī kartā hai ek pān̠c jumle bah pān̠c jumle shakl kyūn̠keh is kā maqṣad hai qābil banānā   t̤ālib-i ʿilm karne ke muʿāinah ek sāth lafz̤ bah lafz̤ aur jumle bah jumle men̠ pān̠con̠ zubānon̠        
429 Sanskrit   परं   शब्दशः प्रारूपं     वक्तव्यं शब्दपुस्तिका अवश्यं अनुसरणं करोति   पञ्चवाक्यशः पञ्चवाक्यानां प्रारूपस्य यतः तस्य उद्देशः अस्ति   क्षमाः करणीयाः   विद्यार्थिनः   निरीक्षणे     पार्श्वसंहितरूपेण     शब्दशः     वाक्यशः आपार्श्वान्तरात् पञ्च भाषाणां        
430 Transliteration   paraṃ   śabdaśaḥ prārūpaṁ     vaktavyaṃ "śabdapustikā" avaśyaṃ anusaraṇaṁ karoti   pañcavākyaśaḥ pañcavākyānāṁ prārūpasya yataḥ tasya uddeśaḥ asti   kṣamāḥ karaṇīyāḥ   vidyārthinaḥ   nirīkṣaṇe     pārśvasaṃhitarūpeṇa     śabdaśaḥ ca     vākyaśaḥ āpārśvāntarāt pañca bhāṣāṇāṁ        
431                                                                              
432 English It should be further realized that unlike class textbook lessons, DOCs 1-4 are necessarily advanced documents meant mainly for parents, educators, policy decision makers and interested citizens.                            
433 Telugu అది తప్పక ఉన్న తదుపరిగా గుర్తించాల్సి ఉంటుంది. అది కాకుండా తరగతి పాఠ్యపుస్తకాల పాఠాలు పత్రాలు 1-4 ఉన్నాయి పరిపక్వత గల ఆధునిక పత్రాలు ఉద్దేశించబడిన ప్రధానంగా కొరకు తల్లిదండ్రులు, బోధకులు విధాన నిర్ణేతలు మరియు ఆసక్తి గల పౌరుల                            
434 Transliteration Adi tappaka unna taduparigā gurtin̄cālsi uṇṭundi. Adi kākuṇḍā taragati pāṭhyapustakāla pāṭhālu patrālu 1-4 unnāyi paripakvata gala ādhunika patrālu uddēśin̄cabaḍina pradhānaṅgā koraku tallidaṇḍrulu, bōdhakulu vidhāna nirṇētalu mariyu āsakti gala paurula                            
435 Hindi यह होगा भी समझना कि विपरीत, कक्षा की पाठ्यपुस्तकों के पाठों के दस्तावेज़ 04-Jan हैं। आवश्यक उन्नत दस्तावेज़ बनाए गए मुख्य रूप से के लिए माता-पिता, शिक्षकों, नीति संबंधी फैसले के निर्माता और इच्छुक नागरिकों                            
436 Transliteration Yah hogā bhī samajhanā ki viparīt, kakshā kī pāṭhyapustakoṅ ke pāṭhoṅ ke dastāvez 1-4 haiṅ. āvaśyak unnat dastāvez banāe gae mukhya rūp se ke lie mātā-pitā, śikshakoṅ, nīti sambandhi faisale ke nirmātā aur icchuk nāgarikoṅ                            
437 Urdu   چاہئے کہ مزید سمجھنا کہ برعکس، درجہ درسی کتاب اسباق دستاویز 1-4 ہیں ضروری طور پر اعلی درجے کی دستاویزات کے لئے بنیادی طور پر کے لئے ماں-باپ اساتذہ پالیسی سازوں اور دلچسپی رکھنے والے باشندوں                            
438 Transliteration   cāhi'e keh mazīd samajhnā keh bar ʿaks darje darsī kitāb asbāq dastāvez 1-4 hain̠ ẓarūrī t̤aur par aʿlā darje kī dastāvizāt ke li'e bunyādī t̤aur par ke li'e mān̠-bāp asātiẕah pālisī sāzon̠ aur dilcaspī rakhne vāle bāshindon̠                            
439 Sanskrit     भवेत् अग्रे अनुभूतिः यत् विपरीतं कक्षायाः पाठ्यक्रमस्य पाठेभ्यः DOCs 1-4   आवश्यकरूपेण परिणताः प्रलेखाः ये मुख्यतया   जनकजननीभ्यः शिक्षकेभ्यः नीति निर्णय कर्तृभ्यः अनुरागयुक्तेभ्यः नागरिकेभ्यः                            
440 Transliteration     bhavet agre anubhūtiḥ yat viparītaṁ kakṣāyāḥ pāṭhyakramasya pāṭhebhyaḥ DOCs 1-4   āvaśyakarūpeṇa pariṇatāḥ pralekhāḥ ye mukhyatayā   janakajananībhyaḥ śikṣakebhyaḥ nīti nirṇaya kartṛbhyaḥ ca anurāgayuktebhyaḥ nāgarikebhyaḥ                            
441                                                                                    
442 English Long sentences can become too unwieldy to read in the spreadsheet Wordbook format.                                                        
443 Telugu పొడవైన వాక్యాలు వచ్చు మారవచ్చు మరీ అతిపెద్దవిగా కు చదవడానికి లో స్పెడ్ షీట్ పదపుస్తకము రూపము                                                        
444 Transliteration Poḍavaina vākyālu vaccu māravaccu marī atipeddavigā ku cadavaḍāniki ī speḍ ṣīṭ padapustakamu rūpamu                                                        
445 Hindi लंबे वाक्य सकते हैं। हो बहुत असुविधाजनक के लिए पढ़ने में   विस्तृत पत्र शब्दपुस्तक प्रारूप                                                        
446 Transliteration lambe vākya sakate haiṅ. ho bahut asuvidhājanak ke lie paṛhne meṅ   vistrut patra śabdapustak prārūp                                                        
447 Urdu لمبے-لمبے جملوں ہو سکتا ہے۔ بہت مشكل پڑھنا میں   اسپریڈشیٹ الفاظ کی کتاب فارمیٹ                                                        
448 Transliteration lambe-lambe jumlon̠ ho saktā hai bohot mushkil paṛhnā men̠   ispreḍshīṭ alfāz̤ kī kitāb fārmeṭ                                                        
449 Sanskrit विस्तृतानां वाक्यानां शक्यते भवितुम्   दुःसाध्यं   पठनं     विस्तारपत्र शब्दपुस्तिकायाः प्रारूपे                                                        
450 Transliteration vistr̥tānāṁ vākyānāṁ śakyate bhavitum   duḥsādhyaṁ   paṭhanaṁ     Vistārapatra śabdapustikāyāḥ prārūpe                                                        
451                                                                                    
452 English Also, one is not expected to go to a Wordbook to look up the word-by-word translation for a word obvious within the standard translation (five-sentence format or full lesson format).                      
453 Telugu అంతేకాక, ఒక ఉన్నది కాదు ఆశించబడుట కు వెళ్ళు కు ఒక పదపుస్తకమును కు చూచుటకు   పదం-పదం అనువాదము కొరకు ఒక పదము స్పష్టంగా లోపున ప్రామాణిక అనువాదము (ఐదు-వాక్యాల రూపము లేదా పూర్తి పాఠము రూపము)                      
454 Transliteration Antēkāka, oka unnadi kādu āśin̄cabaḍuṭa ku veḷḷu ku oka padapustakamunu ku cūcuṭaku   Ī padaṁ-padaṁ anuvādamu koraku oka padamu spaṣṭaṅgā lōpuna ī prāmāṇika anuvādamu (aidu-vākyāla rūpamu lēdā pūrti pāṭhamu rūpamu)                      
455 Hindi साथ ही, किसी है। नहीं उम्मीद की जाती की जाने की   शब्दपुस्तक के लिए देखने   शब्द-दर-शब्द अनुवाद के लिए   शब्द स्पष्ट के अंदर   मानक अनुवाद (पांच-वाक्य प्रारूप या पूर्ण पाठ प्रारूप)                      
456 Transliteration sāth hī, kisī hai. nahīṅ ummīd kī jātī jāne   śabdapustak ke lie dekhane   śabd-dar-śabd anvād ke lie   śabd spashṭ ke andar   mānak anuvād (pāṅc-vākya prārūp pūrṇ pāṭh prārūp)                      
457 Urdu ساتھ ہی کسی سے نہیں امید کی جانے میں   الفاظ کی کتاب کے لئے دیکھنے   لفظ بہ لفظ ترجمہ کے لئے   الفاظ واضح میں   معیاری ترجمے (پانچ جملے کی شکل یا مکمل سبق کی شکل)                      
458 Transliteration sāth hī kisī se nahīn̠ ummīd jāne men̠   alfāz̤ kī kitāb ke li'e dekhne   lafz̤ bah lafz̤ tarjume ke li'e   alfāz̤ vāẓeḥ men̠   meʿyārī tarjume pān̠c jumle kī shakl mukammal sabaq kī shakl                      
459 Sanskrit अपि च जनात्   नास्ति आशा         शब्दपुस्तिकायाः   दर्शनाय     शब्दशः अनुवाद     शब्दार्थं स्पष्ट     मान अनुवादे (पञ्चवाक्य प्रारूपे अथवा सम्पूर्ण पाठस्य प्रारूपे                      
460 Transliteration Api ca janāt   nāsti. āśā         śabdapustikāyāḥ   darśanāya     śabdaśaḥ anuvāda     śabdārthaṁ spaṣṭa     māna anuvāde (pañcavākya prārūpe athavā sampūrṇa pāṭhasya prārūpe)                      
461                                                                                    
462 English Nonetheless, these documents are being productively utilized as examples not only to illustrate the essential underlying concepts of the proposal but also to investigate the limits of the new language learning system and to meticulously document them as they are observed.
463 Telugu ఏది ఏమైనప్పటికీ, పత్రాలు ఉన్నాయి ఉంటూ ఉత్పాదనాత్మకంగా వినియోగించుకోబడుతున్నాయి కూడా ఉదాహరణలుగా కాకుండా మాత్రమే కు ప్రదర్శించుటకు ఆవశ్యక అంతర్లీనంగా దాగియున్న భావజాలములను యొక్క ప్రతిపాదన ఐతే కూడా కు పరిశోధించుటకు పరిమితులను యొక్క కొత్త భాషా అభ్యసన పద్ధతి మరియు కు అత్యంత శ్రద్ధగా గ్రంధస్థం వాటిని గా వాటిని ఉన్నాయి గమనించినట్లుగా
464 Transliteration Ēdi ēmainappaṭikī, ī patrālu unnāyi uṇṭū utpādanātmakaṅgā viniyōgin̄cukōbaḍutunnāyi kūḍā udāharaṇalugā kākuṇḍā mātramē ku pradarśin̄cuṭaku ī āvaśyaka antarlīnaṅgā dāgiyunna bhāvajālamulanu yokka ī pratipādana aitē kūḍā ku pariśōdhin̄cuṭaku ī parimitulanu yokka ī kotta bhāṣā abhyasana pad'dhati mariyu ku atyanta śrad'dhagā grandhasthaṁ vāṭini vāṭini unnāyi gamanin̄cinaṭlugā
465 Hindi फिर भी, इन दस्तावेज़ों जा रहा है किया उत्पादक तरीके से का उपयोग के रूप में उदाहरणों केवल के लिए समझने   आवश्यक अंतर्निहित अवधारणाओं की   प्रस्ताव बल्कि भी करने जांच   सीमाओं की   नई भाषा सीखने की प्रणाली और के लिए सतर्कतापूर्वक दस्तावेज़ीकरण उनका पर उनका किए जाने अवलोकन
466 Transliteration phir bhī, in dastāvezoṅ jā rahā hai, kiyā utpādak tarīke se kā upayog ke rūp meṅ udāharaṇoṅ na keval ke lie, samajhane   āvaśyak antanirhit avadhāraṇāoṅ   prastāv balki bhī karane jāṅc   sīmāoṅ   naī bhāshā sīkhane kī praṇālī aur ke lie सतर्कतापूर्वक दस्तावेज़ीकरण unakā par unakā kie jāne avalokan
467 Urdu بہر حال، ان دستاویزات ہے کیا جا رہا نتیجہ خیز طریقے سے استعمال بطور مثال نہ صرف کے لئے واضح کرنے   ضروری بنیادی تصورات کے   تجویز بلکہ کے لئے   چھان بین   حدود کی   نئے زبان سیکھنے نظام اور کے لئے احتیاط سے دستاویزات تیار کرنے کے مطابق ان کے کے مشاہدے
468 Transliteration behr ḥāl in dastāvīzāt hai kiyā jā rahā natījah ḵẖez t̤arīqe se istaʿmāl bat̤aur mis̱āl nah ṣirf ke li'e vāẓeḥ karne   ẓarūrī bunyādī taṣavvurāt ke   tajvīẓ balkeh ke li'e   chān bīn   ḥudūd   na'e zubān sīkhne niz̤ām aur ke li'e eḥteyāt̤ se dastāvīzāt taiyār karne ke mut̤ābiq un ke ke mushāhide
469 Sanskrit तथापि, एतेषां प्रलेखानाम् अस्ति प्रवर्तमानः सफलम् उपयोगः   उदाहरणत्वेन केवलं   विवरणं कर्तुम्   आवश्यकीनां मूलभूतानां भावनानां     प्रस्तावस्य   अपि तु   परीक्षितुं   सीमाः     नवीनायाः भाषायाः पठन पद्धत्याः तथा   सावधानतया पत्रे आरोपयितुं ताः यथा ताः सन्ति निरीक्षिताः
470 Transliteration Tathāpi, eteṣāṁ pralekhānām asti pravartamānaḥ saphalam upayogaḥ   udāharaṇatvena Na kevalaṁ   vivaraṇaṃ kartum   āvaśyakīnāṁ mūlabhūtānāṃ bhāvaṇānāṁ     prastāvasya   api tu   parīkṣituṃ   sīmāḥ     navīnāyāḥ bhāṣāyāḥ paṭhana paddhatyāḥ tathā   , sāvadhānatayā patre āropayituṃ tāḥ yathā tāḥ santi nirīkṣitāḥ
471                                                                                    
472 English It is hoped that these insights would come in handy while devising the class textbook lessons for the students, where small, simple sentences may be the norm, but that depends on the level of the class in question.      
473 Telugu ఇది ఉన్నది ఆశించబడుతోంది అది గ్రాహ్యతలు బహుశ రాగలవని లో వాడుకలో రూపొందించునప్పుడు   తరగతి పాఠ్యపుస్తకాల పాఠాలను కొరకు చిన్న ఎక్కడైతే చిన్న సరళమైన వాక్యాలు ఉండవచ్చు ఉన్న గ్రాహ్యతలు అయితే అది ఆధారపడి ఉంటుంది. పై స్థాయిని యొక్క తరగతి లో ప్రశ్న.      
474 Transliteration Idi unnadi āśin̄cabaḍutōndi adi ī grāhyatalu bahuśa rāgalavani vāḍukalō rūpondin̄cunappuḍu   Ī taragati pāṭhyapustakāla pāṭhālanu koraku ī cinna ekkaḍaitē cinna saraḷamaina vākyālu uṇḍavaccu unna ī grāhyatalu ayitē adi ādhārapaḍi uṇṭundi. Pai ī sthāyini yokka ī taragati praśna.      
475 Hindi यह जाती है आशा कि ये अंतर्दृष्टियां आएँगी करते काम समय तैयार को कक्षा की पाठ्यपुस्तक पाठों के लिए   छात्रों जहाँ छोटे, सरल वाक्य सकते हैं, हो   नियम लेकिन यह निर्भर पर   स्तर के   कक्षा संबंधित      
476 Transliteration Yah jātī hai āśā ki ye antardrushtiyaṅ āeṅgī karate kām samay taiyār ko kakshā kī pāṭhyapustak pāṭhoṅ ke lie   chatroṅ jahāṅ choṭe, saral vākya sakate haiṅ, ho   niyam lekin yah nirbhar par   star ke   kakshā sambandhit      
477 Urdu ہے امید کہ یہ بصیرت ہوگی، کارآمد کرتے ہوئے تدبیر کلاس نصابی درسوں کے لئے   طلباء جہاں چھوٹے، آسان جملوں ہوسکتا ہے معمول   لیکن اس کا انحصار پر   معیار کے   درجے متعلق      
478 Transliteration hai ummīd keh yeh baṣīrat hogī kār āmad karte hu'e tadbīr kilās niṣābī darson̠ ke li'e   t̤ulbā' jahān̠ choṭe āsān jumlon̠ ho saktā hai maʿmūl   lekin is kā inḥiṣār par   meʿyār ke   darje mutaʿalliq      
479 Sanskrit     आशा क्रियते यत्, एतानि परिज्ञानानि भविष्यन्ति     उपयोगीनि समये सज्जीकरणस्य ,   कक्षायाः पाठ्यपुस्तकस्य पाठानां     विद्यार्थिभ्यः यत्र सामान्यानि, लघूनि वाक्यानि भवितुम्     आदर्शत्वेन परन्तु तत् अवलम्बते     स्तरम्     वर्गस्य   प्रकृत      
480 Transliteration     Āśā kriyate yat, etāni parijñānāni bhaviṣyanti.     upayogīni samaye sajjīkaraṇasya   kakṣāyāḥ , pāṭhyapustakasya pāṭhānāṁ     vidyārthibhyaḥ yatra sāmānyāni, laghūni vākyāni bhavitum     ādarśatvena parantu tat avalambate     staram     vargasya   prakṛta      
481                                                                                    
482 English It is safe to say that it is a complex and important project, and that there is going to be much to learn and develop from the forthcoming feedback once its implementation begins.                
483 Telugu ఇది ఉన్నది సురక్షితంగా కు చెప్పడం అది ఇది ఉన్నది ఒక క్లిష్టమైన మరియు ముఖ్యమైన ప్రాజెక్టు మరియు అది అక్కడ ఉన్నది వెళుతోంది కు ఉన్న ఎంతో కు నేర్చుకోవడానికి మరియు అభివృద్ధి పరచడానికీ నుండి రాబోయే సూచిత సలహాల ఒకసారి దీని అమలు ప్రారంభము కాగానే                
484 Transliteration Idi unnadi surakṣitaṅgā ku ceppaḍaṁ adi idi unnadi oka kliṣṭamaina mariyu mukhyamaina prājekṭu mariyu adi akkaḍa unnadi veḷutōndi ku unna entō ku nērcukōvaḍāniki mariyu abhivr̥d'dhi paracaḍānikī nuṇḍi ī rābōyē sūcita salahāla okasāri dīni amalu prārambhamu kāgānē                
485 Hindi यह होता है सुरक्षित कहना कि यह है, एक जटिल और महत्वपूर्ण परियोजना और कि वाला है। होने     बहुत सीखने और विकसित से   आगामी प्रतिक्रिया के बाद इसके कार्यान्वयन शुरू                
486 Transliteration yah hotā hai surakshit kahanā ki Yah hai, ek jaṭil aur mahatvapūrṇa pariyojanā aur ki vālā hai. hone     bahut sīkhane aur vikasit se   āgāmī pratikriyā ke bād isake kāryānvayan śurū.                
487 Urdu یہ ہے بجا کہنا کہ یہ ہے ایک پیچیدہ اور اہم منصوبہ اور کہ رهے گا   ہے بہت کچھ   سیکھنا اور تطوير كرنا سے   آئندہ آراء کے بعد اس کے نفاذ آغاز                
488 Transliteration yeh hai bajā kehnā keh yeh hai ek pecīdah aur ehem manṣūbah aur keh rahe   hai bohot kuch   sīkhnā aur tat̤vīr karnā se   ā'indah ārā' ke baʿd is ke nafāẕ āg̠h̠āz                
489 Sanskrit एतत्   विश्वासेन   वक्तुं शक्यते यत् एषः   कश्चन जटिलः महत्त्वपूर्णः प्रकल्पः तथा च           भविष्यन्ति भूरिविषयाः   अध्ययनं कर्तुं   विकासं साधयितुं     आगामिभ्यः प्रतिक्रियाभ्यः एकवारम् एतस्य अनुष्ठानस्य आरम्भोत्तरं                
490 Transliteration Etat   viśvāsena   vaktuṃ śakyate yat eṣaḥ   kaścana jaṭilaḥ ca mahattvapūrṇaḥ prakalpaḥ tathā ca           bhaviṣyanti bhūriviṣayāḥ   adhyayanaṁ kartuṁ   vikāsaṁ sādhayituṁ     āgāmibhyaḥ pratikriyābhyaḥ ekavāram etasya anuṣṭhānasya ārambhottaraṁ                
491                                                                              

© Copyright 2020. All Rights Reserved By Multilanguaging.org

خلیوں کا رنگ لیوینڈر/ارغوانی: تیلگو، ہندی، اردو اور سنسکرت کی ساخت انگریزی سے مختلف ہونے کی وجہ سے سابق الذکر زبانوں میں ان الفاظ کا ترجمہ اس سیاق میں ضروری نہیں ہے۔
ḵẖalyon̠ kā rang levenḍar/arg̠h̠avānī: telgū, hindī, urdū aur Sanskrit kī sāḵẖt angrezī se muḵẖtalif hone kī wajah se sābiquẓ ẓikr zubānon̠ men̠ in alfāz̤ kā tarjumah is siyāq men̠ ẓarūrī nahīn̠ hai.