"भाषा बदलो, और आप के विचार बदल जाएंगे।"
कार्ल अल्ब्रेक्ट

बीरेल्लि शेषि, एम.डी.

FOR IMMEDIATE PRESS RELEASE
तत्काल प्रेस विज्ञप्ति के लिए
Tatkāl pres vigyapti ke lie

(IN ENGLISH, TELUGU, HINDI, URDU AND SANSKRIT)
(अंग्रेज़ी, तेलुगु, हिंदी, उर्दू और संस्कृत में)
(Angrezī, telugu, hindī, urdū aur Sanskrit meṅ)

Contact:
संपर्क:
Sampark

Beerelli Seshi, M.D.
बीरेल्ली शेषि, एम्.डी.
Bīrellī Śeshi, Em. Ḍī.

Dr. Seshi’s International Centre for Multi ∞ Languaging
डॉ. शेषि का अंतर्राष्ट्रीय बहु ∞ भाषीय केंद्र
Ḍā. Śeshi kā antarrāshtrīya bahu ∞ bhāshīya kendra

Seshi Academy for Multi ∞ Languaging
शेषि बहु ∞ भाषीय विद्यापीठ
Śeshi bahu ∞ bhāshīya vidyāpīṭh

"Diversity Is Our Pedigree"
"विविधता हमारी वंशावली है"
"Vividhatā hamārī vanśāvalī hai"

Tel: (310) 971-1810
दूरभाष: (310) 971-1810
Dūrbhāsh: (310) 971-1810

E-mail: bseshi@multilanguaging.org
ई-डाक: bseshi@multilanguaging.org
Ị-ḍāk: bseshi@multilanguaging.org

URL: www.multilanguaging.org
जाल-पता: www.multilanguaging.org
Jāl-patā: www.multilanguaging.org

CAN YOU LEARN FIVE LANGUAGES SIMULTANEOUSLY?
क्या आप पांच भाषाओं को एक साथ सीख सकते हैं?
Kyā āp pāṅc bhāshāoṅ ko ek sāth sīkh sakate haiṅ?

WHY TELUGU, HINDI, ENGLISH, URDU AND SANSKRIT?
तेलुगु, हिंदी, अंग्रेज़ी, उर्दू और संस्कृत ही क्यों?
Telugu, hindī, angrezī, urdū aur Sanskrit hī kyoṅ?

Wilder, KY, USA, Dated: 03/22/2021
वाइल्डर, केवाय, संयुक्त राज्य अमेरिका, दिनांक: 03/22/2021
Wāīlḍar, Kevāy, Saṅyukt Rājya Amerikā, dinānk: 03/22/2021

Note: Actually, an updated version of this Press Release, and only in English, was issued on 03/22/2021; see under English, Indian Languages.

नोट: वास्तव में, इस प्रेस विज्ञप्ति का एक अद्यतन संस्करण, और केवल अंग्रेजी में, 03/22/2021 को जारी किया गया था; अंग्रेजी, भारतीय भाषाओं के तहत देखें

Noṭ: vāstav meṅ, is pres vigyapti kā ek adyatan sanskaraṇ, aur keval angrezī meṅ, 03/22/2021 ko jārī kiyā gayā thā; angrezī, bhāratīya bhāshāoṅ ke tahat dekheṅ.

"Multi-languaging" is a new multilingual or plurilingual learning proposal.
"बहु-भाषीयता" एक बहुभाषीय या अनेकभाषीय शिक्षण प्रस्ताव है।
"Bahu-bhāshīyatā" ek bahubhāshiya yā anekbhāshīya śikshaṇ prastāv hai.

It advocates and enables simultaneous learning of multiple languages.
यह कई भाषाएं एक साथ सीखने की वकालत करता है और इस कार्य में सक्षम बनाता है।
Yah kaī bhāshāeṅ ek sāth sīkhane kī vakālat karatā hai aur is kārya meṅ Saksham banātā hai.

It shows how to simultaneously learn five languages.
यह दर्शाता है कि किस प्रकार एक साथ पांच भाषाएं सीखी जाएं।
Yah darśātā hai ki kis prakār ek sāth pāṅc bhāshāeṅ sīkhī jāeṅ.

They are three pan-Indian languages (Hindi, Urdu and Sanskrit), one international language (English) and one vernacular language (Telugu, which happens to be Dr. Seshi’s mother tongue).
वे तीन अखिल भारतीय भाषाएं हैं (हिंदी, उर्दू और संस्कृत), एक अंतर्राष्ट्रीय भाषा (अंग्रेज़ी) और एक स्थानीय भाषा (तेलुगु, जो कि डॉक्टर शेषि की मातृ भाषा भी है)।
Ve tīn Akhil bhāratīya bhāshāeṅ haiṅ (hindī, Urdū aur Sanskrit), ek antarrāshtrīya bhāshā (angrezī) aur ek sthānīya bhāshā (telugu, ko ki ḍāktar śeshī kī matr bhāshā bhī hai).

All start from First Class (Grade or Standard).
सभी पहली कक्षा (श्रेणी या मानक) से शुरुआत करते हैं।
Sabhī pahalī kakshā (shreṇī yā mānak) se śurūāt karate haiṅ.

Any other vernacular language can replace Telugu.
कोई भी स्थानीय भाषा तेलुगु का स्थान ले सकती है।
Koī bhī sthānīya bhāshā telugu kā sthān le sakatī hai.

The proposal arose out of the specific situation of India.
यह प्रस्ताव भारत की विशिष्ट स्थिति से निकला हुआ है।
Yah prastāv bhārat kī viśishṭ sthiti se nikalā huā hai.

The method is applicable in a general setting and to all languages of the world.
यह विधि एक सामान्य व्यवस्था में और दुनिया की सभी भाषाओं पर लागू होती है।
Yah vidhi ek sāmānya vyavasthā meṅ aur duniyā kī sabhī bhāshāoṅ par lāgū hotī hai.

Multilingualism cannot be the sole province of "gifted" individuals.
बहुभाषावाद "प्रतिभासम्पन्न" लोगों की एकमात्र जायदाद नहीं हो सकता है।
Bahubhāshāvād "pratibhāsampann" logoṅ kī ekmātr jaydād nahīṅ ho sakatā hai.

Anybody can have a chance at it by using the multi-languaging method.
बहु-भाषीयता विधि का उपयोग करके कोई भी इसमें एक अवसर पा सकता है।
Bahu-bhāshīyatā vidhi kā upayog karake koī bhī isame ek avasar pā sakatā hai.

The content or subject material of each lesson in each Class is identical in all five languages.
प्रत्येक कक्षा में प्रत्येक पाठ की विषय-वस्तु सभी पांच भाषाओं में एक समान है।
Pratyek kakshā meṅ pratyek pāṭh kī Vishay-vastu sabhī pāṅc bhāshāoṅ meṅ ek samān hai.

It will include material that is representative of all five languages.
इसमें ऐसी विषय-वस्तु शामिल होगी जो सभी पांच भाषाओं का प्रतिनिधित्व करती है।
Isameṅ aisī Vishay-vastu śāmil hogī jo sabhī pāṅc bhāshāoṅ kā pratinidhitv karatī hai.

Teaching three languages with different content is the norm in India’s present-day system.
अलग-अलग विषय-वस्तुओं के साथ तीन भाषाएं पढ़ाना भारत की वर्तमान प्रणाली का प्रतिमान है।
Alag-alag Vishay-vastuoṅ ke sāth tīn bhāshāeṅ paṛhānā bhārat kī vartamān praṇālī kā pratimān hai.

Different languages are introduced into the syllabus at different Class levels.
विभिन्न कक्षा स्तरों पर विभिन्न भाषाएं पाठ्यक्रम में प्रस्तुत की जाती हैं।
Vibhinn kakshā staroṅ par vibhinn bhāshāeṅ pāṭhyakram meṅ pastut kī jātī hai.

The most important, original and crucial point being made is that using identical content in different languages is more efficient than the current method using different content in different languages.
सबसे महत्वपूर्ण, मूल और निर्णायक बिंदु यह है कि विभिन्न भाषाओं में एक समान विषय-वस्तु विभिन्न भाषाओं में विभिन्न विषय-वस्तुओं वाली वर्तमान विधि से अधिक प्रभावकारी है।
Sabase mahatvapūrṇ, mūl aur nirṇāyak bindu yah hai ki vibhinn bhāshāoṅ meṅ ek samān Vishay-vastu vibhinn bhāshāoṅ meṅ vibhinn Vishay-vastuoṅ vālī vartamān vidhi se adhik prabhāvakārī hai.

The proposal purposefully limits the amount of content to enable students to immerse themselves in learning five languages correlatively and simultaneously.
प्रस्ताव उद्देश्यपूर्ण ढंग से विषय-वस्तु की मात्रा को सीमित करता है ताकि विद्यार्थी पांच भाषाओं को परस्पर और एक साथ सीखने में खुद को तल्लीन कर सकें।
Prastāv uddeśyapūrṇ ḍhang se Vishay-vastu kī mātrā ko simit karatā hai tāki vidyārthī pāṅc bhāshāoṅ ko paraspar aur ek sāth sīkhane meṅ khud ko tallīn kar sakeṅ.

The proposal provides the guiding principles for choosing lessons and creating supplementary materials.
प्रस्ताव पाठों को चुनने और पूरक विषय-वस्तु बनाने के लिए मार्गदर्शक सिद्धांत उपलब्ध कराता है।
Prastāv pāṭhoṅ ko cunane aur pūrak Vishay-vastu banāne ke lie mārgadarśak siddhānt upalabdh karātā hai.

Detailed explanations of the many aspects of the proposal and related topics have been provided in the easily understandable and reader-friendly "Question and Answer" format.
प्रस्ताव और संबंधित विषयों के कई पहलुओं की विस्तृत व्याख्या आसानी से समझ आने वाली और पाठकों के अनुकूल "प्रश्न और उत्तर" प्रारूप में दी गई है।
Prastāv aur sambandhit "praśn aur uttar" prārūp meṅ dī gaī hai.

They provide a comprehensive idea of the proposal.
वे प्रस्ताव का एक व्यापक विचार प्रदान करते हैं।
Ve prastāv kā ek vyāpak vicar pradān karate haiṅ.

The website hosts these documents in all five languages—English, Telugu, Hindi, Urdu and Sanskrit—so they are understandable to speakers of any of these languages.
जालपत्र इन दस्तावेजों की इन सभी पांच भाषाओं- अंग्रेज़ी, तेलुगु, हिंदी, उर्दू और संस्कृत- में मेज़बानी करता है, ताकि इनमें से किसी भाषा के बोलने वाले को ये आसानी से समझ आ सकें।
Jālpatra in dastāvezoṅ kī in sabhī pāṅc bhāshāoṅ – angrezī, telugu, hindī, urdū aur Sanskrit – meṅ mezabānī karatā hai, tāki inmeṅ se kisī bhāshā ke bolane vale ko ye āsānī se samajh ā sakeṅ.

The website also hosts the corresponding multi-languaging Wordbooks in a spreadsheet format.
जालपत्र संबंधित बहु-भाषीयता शब्दकोश की एक विस्तृत पत्र प्रारूप में भी मेज़बानी करता है।
Jālpatra sambandhit bahu-bhāshīyatā śabdkoś kī ek vistrut patra prārūp meṅ bhī mezbānī karatā hai.

They are a study tool.
वे एक अध्ययन उपकरण हैं।
Ve ek Adhyayan upakaraṇ haiṅ.

They provide word-by-word translation of these documents across the five languages in Microsoft Excel.
वे माइक्रोसॉफ्ट एक्सेल में इन दस्तावेजों का पांच भाषाओं में शब्द-दर-शब्द अनुवाद उपलब्ध कराते हैं।
Ve māikrosāphṭ eksel meṅ in dastāwezoṇ kā pāṅc bhāshāoṅ meṅ śabd-dar-śabd anuvād upalabdh karāte haiṅ.

They would allow the reader/student to inspect the Wordbook content side by side, word by word, and sentence by sentence across the five languages.
वे पाठक/विद्यार्थी को पांच भाषाओं में साथ-साथ, शब्द-दर-शब्द, और वाक्य-दर-वाक्य शब्दकोश की विषय-वस्तु का निरीक्षण करने की अनुमति देंगे।
Ve pāṭhak/vidyārthī ko pāṅc bhāshāoṅ meṅ sāth-sāth, śabd-dar-śabd, aur vākya-dar-vākya śabdkoś kī Vishay-vastu kā nirīkshaṇ karane kī anumati denge.

They have been devised to help the student necessarily experience the syntactic differences between languages.
वे विद्यार्थियों को अनिवार्य रूप से भाषाओं के बीच वाक्यात्मक अंतर का अनुभव कराने के लिए तैयार किए गए हैं।
Ve vidyārthiyoṅ ko anivārya rūp se bhāshāoṅ ke bīch vākyātmak antar kā Anubhav karāne ke lie taiyār kie gae haiṅ.

They offer an insight into the power of this correlative learning and vocabulary building mechanism.
वे इस परस्पर अधिगम और शब्दावली निर्माण तंत्र की शक्ति में एक अंतर्दृष्टि प्रस्तावित करते हैं।
Ve is paraspar adhigam aur śabdāvalī nirmāṇ tantra kī śakti meṅ ek antardrishṭi prastāvit karate haiṅ.

Finally, the website hosts two model lessons simultaneously teaching the five languages.
अंतत:, जालपत्र पांच भाषाओं में एक साथ पढ़ाने के लिए दो आदर्श पाठ की मेज़बानी करता है।
Antataha, jālpatra pāṅc bhāshāoṅ meṅ ek sāth paṛhāne ke lie do ādarsh pāṭh kī mezbānī karatā hai.

For details visit, www.multilanguaging.org.
विवरण के लिए देखें, www.multilanguaging.org
Vivaraṇ ke lie dekheṅ, www.multilanguaging.org.

To see the potential adaptability of the multi-languaging method, for example, to teach/learn seven European languages, visit the related website, european.multilanguaging.org.
बहु-भाषीय पद्धति की संभावित अनुकूलनशीलता, उदाहरणार्थ सात यूरोपीय भाषाएँ सीखाने / सीखने के सन्दर्भ में देखने के लिए इस सम्बंधित जालपत्र को देखें, european.multilanguaging.org
Bahu bhāshīya paddhati kī sambhāvit anukūlanaśīlatā, udāharaṇārth sāt yūropīya bhāshāeṅ sīkhāne / sīkhane ke sandarbh meṅ dekhane ke lie is sambandhit jālapatra ko dekheṅ, european.multilanguaging.org.

Learning multiple languages adds to the students’ thinking power.
विभिन्न भाषाओं को सीखना विद्यार्थियों की विचार शक्ति में वृद्धि करता है।
Vibhinn bhāshāoṅ ko sīkhanā vidyārthiyoṅ kī vicar śakti meṅ vriddhi karatā hai.

It may help them perform better in other school subjects.
यह उन्हें विद्यालय के अन्य विषयों में बेहतर प्रदर्शन करने में मदद कर सकता है।
Yah unheṅ vidyālay ke anya vishayoṅ meṅ behatar pradarśan karane meṅ madad kar sakatā hai.

It would delay the onset of Alzheimer’s disease (the brain disorder that gradually damages memory and thinking skills as one gets older): the more languages the individual knows, the later the onset.
यह अल्ज़ाइमर्स रोग (मस्तिष्क विकार जो किसी व्यक्ति के बूढ़े होने पर धीरे-धीरे स्मृति और विचार कौशल को नुकसान पहुंचाता है) की शुरुआत को धीमा करता है: कोई व्यक्ति जितनी ज्यादा भाषाएं जानता है, उतनी देर से शुरुआत होती है।
Yah alzāimars rog (mastishk vikār jo kisī vyakti ke būṛhe hone par dhīre-dhīre smruti aur vicār Kauśal ko nukasān pahuṅcātā hai) kī śuruāt ko dhīmā karatā hai: koī vyakti jitanī zyādā bhāshāeṅ jānatā hai, utanī der se śuruāt hotī hai.

It serves as insurance against the inevitability of Alzheimer's for future senior citizens.
यह भविष्य के वरिष्ठ नागरिकों की अल्ज़ाइमर्स की अवश्यंभाविता के खिलाफ़ बीमा के रूप में काम करता है।
Yah bhavishya ke varishṭh nāgarikoṅ kī alzāimars kī avaśyaṅbhāvitā ke khilāf bīmā ke rūp meṅ kām karatā hai.

Moving forward, appropriate textbooks need to be prepared.
आगे बढ़ते हुए, उपयुक्त पाठ्य-पुस्तकें तैयार करने की आवश्यकता है।
Āge baṛhte hue, upayukt pāṭhya-pustakeṅ taiyār karane kī āvaśyakatā hai.

This requires external grant funding support.
इसके लिए बाह्य अनुदान सहायता निधि की आवश्यकता है।
Isakae lie bāhya anudān sahāyatā nidhi kī āvaśyakatā hai.

It also requires collaboration and cooperation from appropriate individuals, institutions and agencies, governmental or private alike.
इसके लिए उपयुक्त व्यक्तियों, संस्थाओं और एजेंसियों, सरकारी या निजी, की ओर से सहभागिता और सहयोग की भी आवश्यकता है।
Isake lie upayukt vyaktiyoṅ, sansthāoṅ aur ejensiyoṅ, sarakārī yā nijī, kī or se sahabhāgitā aur sahayog kī bhī āvaśyakatā hai.

Textbooks (and other resource material) will be designed and planned so as to offer flexibility.
पाठ्य-पुस्तकें (और अन्य संसाधन सामग्री) को लचीलापन प्रस्तुत करने के लिए रूप-रेखित और नियोजित किया जाएगा।
Pāṭhya-pustakeṅ (aur anya sansādhan sāmagrī) ko lacīlāpan prastut karane ke lie rūp rekhit aur aur niyojit kiyā jāegā.

This will help in the selection of sub-combinations or sub-modules of the five languages (Telugu, Hindi, English, Urdu and Sanskrit) for study.
इससे अध्ययन के लिए पांच भाषाओं (तेलुगु, हिंदी, अंग्रेज़ी, उर्दू और संस्कृत) के उप-संयोजनों या उप-मापांकों के चयन में मदद मिलेगी।
Isase Adhyayan ke lie pāṅc bhāshāoṅ (telugu, hindī, angrezī, urdū aur Sanskrit) ke up-saṅyojanoṅ yā up-māpānkoṅ ke cayan meṅ madad milegī.

They will be available both in printed form and online.
वे मुद्रित प्रारूप और ऑनलाइन दोनों में उपलब्ध रहेंगे।
Ve mudrit prārūp aur ānlāin donoṅ meṅ upalabdh rahenge.

The format will be organized and flexible such that the materials would be equally suitable for classroom teaching and adult learning by interested individuals or study groups for building cognitive reserve.
प्रारूप को व्यवस्थित और लचीला किया जाएगा ताकि संज्ञानात्मक संचय के निर्माण के लिए रुचि रखने वाले व्यक्तियों या अध्ययन समूहों द्वारा कक्षा शिक्षण और वयस्क अधिगम के लिए विषय-वस्तुओं समान रूप से अनुकूल हों।
Prārūp ko vyavasthit aur lacīlā kiyā jāegā tāki sangyānātmak sancay ke nirmāṇ ke lie rūci rakhane vale vyaktiyoṅ yā Adhyayan samūhoṅ dvārā kakshā śikshaṇ aur vayask adhigam ke lie Vishay-vastuoṅ samān rūp se anukūl hoṅ.

The multipurpose textbook production decisions/preferences will be naturally guided by the input from various stakeholders in consideration of their priorities.
बहुउद्देश्यीय पाठ्य-पुस्तक निर्माण के निर्णय/प्राथमिकताएं स्वाभाविक रूप से विभिन्न हितधारकों की प्राथमिकताओं पर विचार करते हुए उनसे मिले प्रतिपुष्टि के आधार पर निर्देशित किए जाएंगे।
Bahuuddeśyīya pāṭhya-pustak nirmāṇ ke nirṇay/prāthamikatāeṅ svābhāvik rūp se vibhinn hitdhārakoṅ kī prāthamikatāeṅ par vicār karate hue unase mule pratipushṭi ke ādhār par nirdeśit kie jāenge.

They include funding agencies, governmental bodies and educators.
इनमें वित्त पोषण संस्थाएं, सरकारी निकाय और शिक्षक शामिल हैं।
Inameṅ vitt poshaṇ sansthāeṅ, sarakārī nikāy aur śikshak śāmil haiṇ.

Dr. Seshi’s International Centre for Multi ∞ Languaging and Seshi Academy for Multi ∞ Languaging were created to promote the teaching and learning of multiple languages simultaneously, effectively and enjoyably.
डॉ. शेषि के अंतर्राष्ट्रीय बहु ∞ भाषीय केंद्र और शेषि बहु ∞ भाषीय विद्यापीठ का निर्माण विभिन्न भाषाओं का एक साथ, प्रभावी और मज़ेदार ढंग से पढ़ाने और सीखने को बढ़ावा देने के लिए किया गया था।
Ḍā. Śeshi ke antarrāshtrīya bahu ∞ bhāshīya kendra aur śeshi bahu ∞ bhāshīya vidyāpīṭh kā nirmāṇ vibhinn bhāshāoṅ kā ek sāth, prabhāvī aur mazedār ḍhang se paṛhāne aur sīkhane ko baṛhāwā dene ke lie kiyā gayā thā.

They are expected to advance the linguistic, cultural and ultimately national integration of India.
उनसे भारत की भाषायी, सांस्कृतिक और अंतत: राष्ट्रीय एकता को आगे बढ़ाने की उम्मीद की जाती है।
Unase bhārat kī bhāshāyī, sānskrutik aur antataha rāshṭriya ekatā ko āge baṛhāne kī ummīd kī jātī hai.

Diversity is our pedigree.
विविधता हमारी वंशावली है।
Vividhatā hamārī vanśāvalī hai.

###
If you would like more information about this topic and have your questions answered, please visit www.multilanguaging.org, call Beerelli Seshi, M.D. at (310) 971-1810 or email bseshi@multilanguaging.org or bseshi@outlook.com.
यदि आप इस विषय के बारे में अधिक जानकारी चाहते हैं और अपने प्रश्नों के उत्तर चाहते हैं, तो कृपया www.multilanguaging.org देखें, (310) 971-1810 पर बीरेल्ली शेषि, एम.डी. को संपर्क करें या bseshi@multilanguaging.org या bseshi@outlook.com पर ई-डाक भेजें।
Yadi āp is Vishay ke bare meṅ adhik jānakārī cāhate haiṅ aura pane praśnoṅ ke uttar cāhate haiṅ, to krupayā www.multilanguaging.org dekheṅ, (310) 971-1810 par bīrellī śeshi, em.ḍī. ko sampark kareṅ yā bseshi@multilanguaging.orgbseshi@outlook.com par ī-ḍak bhejeṅ.