"भाषा बदलो, और आप के विचार बदल जाएंगे।"
कार्ल अल्ब्रेक्ट

बीरेल्लि शेषि, एम.डी.

Donation Request
दान आवेदन
Dān āvedan

Multi-Languaging: A Proposal for Concurrent Teaching of Multiple Languages
बहुभाषीयता: कई भाषाओं के समवर्ती शिक्षण के लिए प्रस्ताव
Bahubhāshīyatā: kaī bhāshāoṅ ke samavartī śikshaṇ ke lie prastāv

Dear Prospective Donor:
प्रिय भावी दाता:
Priya bhāvī dātā:

I seek funding to advance the concept of concurrent or simultaneous teaching of multiple languages.
मैं कई भाषाओँ के समवर्ती या समकालीन शिक्षण की अवधारणा को बढ़ावा देने के लिए अनुदान का प्रार्थी हूँ।
Maiṅ kaī bhāshāoṅ ke samavartī yā samakālīn śikshaṇ kī avadhāraṇā ko baṛhāvā dene ke lie anudān kā prārthī huṅ.

"Multi-Languaging" is a new multilingual or plurilingual learning proposal that enables simultaneous learning of multiple languages.
"बहुभाषीयता" एक नया बहुभाषीय या बहुभाषी शिक्षण प्रस्ताव है जो कई भाषाओँ के समकालीन अध्ययन को सक्षम बनाता है।
"bahubhāshīyatā" ek nayā bahubhāshīya yā bahubhāshī śikshaṇ prastāv hai jo kaī bhāshāoṅ ke samakālīn Adhyayan ko Saksham banātā hai.

In this case, it shows how to simultaneously learn five languages.
इस मामले में, यह प्रस्ताव पाँच भाषाओं के समकालीन अध्ययन पर केन्द्रित है।
Is māmale meṅ, yah prastāv pāṅc bhāshāoṅ ke samakālīn Adhyayan par kendrit hai.

It is applied to learning of three pan-Indian languages (Hindi, Urdu and Sanskrit), one international language (English), and one vernacular language (Telugu).
उसे तीन भारतीय भाषाओं (हिंदी, उर्दू और संस्कृत), एक अंतरराष्ट्रीय भाषा (अंग्रेज़ी), और एक देशी भाषा (तेलुगु) पर लागू किया गया है।
Use tīn bhāratīya bhāshāoṅ (hindī, urdū aur Sanskrit), ek antararāshṭrīya bhāshā (angrezī), aur ek deśī bhāshā (telugu) par lāgū kiyā gayā hai.

All languages start from First Class (Grade or Standard).
सभी भाषाएँ प्रथम श्रेणी (ग्रेड या मानक) से शुरू होती है।
Sabhī bhāshāeṅ Pratham shreṇī (greḍ yā mānak) se śurū hotī hai.

(The terms "Class," "Grade," and "Standard" are used interchangeably.)
(शब्दावली के सन्दर्भ में "श्रेणी," "ग्रेड," और "मानक" समानार्थी ढंग से उपयोगित हैं।)
(śabdāvalī ke sandarbh meṅ "shreṇī," "greḍ," aur "mānak" samānārthī ḍhang se upayogit haiṅ.)

Any other vernacular language can replace Telugu.
कोई और देशी भाषा तेलुगु की जगह ले सकती हैं।
Koī aur deśī bhāshā telugu kī jagah le sakatī haiṅ.

The proposal arose out of the specific situation of India.
यह प्रस्ताव भारत की विशिष्ट स्थिति से निकला है।
Yah prastāv bhārat kī viśishṭ sthiti se nikalā hai.

This proposal has two parts to it, both new:
इस प्रस्ताव के दो अनोखे भाग हैं:
Is prastāv ke do anokhe bhāg haiṅ:

a) Objective – To teach/learn five languages,
उद्देश्य – पाँच भाषाएँ सिखाना / सीखना,
Uddeśya – pāṅc bhāshāeṅ sikhānā / sīkhanā

b) Method – To achieve that objective.
पद्धति – इस उद्देश्य की प्राप्ति के लिए।
Paddhati – is uddeśya kī prāpti ke lie.

The number of languages is not 2, 3, or 4―it is 5.
भाषाओं की संख्या २, ३, या ४ नहीं – किन्तु ५ हैं।
Bhāshāoṅ kī sankhyā 2, 3 yā 4 nahīṅ – kintu 5 haiṅ.

That number has its genesis in the desire to achieve India’s national integration and linguistic equality across India.
यह संख्या भारत के राष्ट्रीय एकीकरण और उसकी भाषाई समानता के प्राप्ति की इच्छा से उत्पन्न हुई हैं।
Yah sankhyā bhārat ke rāshṭrīya ekīkaraṇ aur usakī bhāshāī samānatā ke prāpti kī icchā se utpann huī haiṅ.

It remains to be determined whether learning five languages by the proposed "concurrent/simultaneous" method or the existing "sequential" method is more effective.
यह निर्धारित किया जाना बाकी है कि कौनसी पद्धति अधिक प्रभावशील है, प्रस्तावित "समवर्ती / समकालीन" पद्धति या प्रचलित "अनुक्रमिक" पद्धति।
Yah nirdhārit kiyā jānā bākī hai ki kaunasī paddhati adhik prabhāvaśīl hai, prastāvit "samavartī / samakālīn" paddhati yā pracalit "anukramik" paddhati.

That determination needs to be made using a clinical trial-like setting in which the investigators would evaluate the safety and efficacy of a new treatment as it is tested.
इस निर्धारण को संपादित करने के लिए एक नैदानिक परीक्षण जैसी पतिस्थिति की आवश्यकता है जिस में अन्वेषक नए आचरण की कुशलता और क्षमता का उसके परिक्षण के दौरान मूल्यांकन करेंगे।
Is nirdhāraṇ ko sampādit karane ke lie ek naidānik parīkshaṇ jaisī patisthiti kī āvaśyakatā hai jis meṅ anveshak nae ācaraṇ kī kuśalatā aur kshamatā kā usake parīkshaṇ ke daurān mūlyānkan kareṅge.

The concept is elaborated in terms of over 30 easily understandable questions and answers.
इस अवधारणा को ३० आसानी से बोधगम्य प्रश्न और उत्तर के द्वारा वर्णित किया गया है।
Is avadhāraṇā ko 30 āsānī se bodhgamya praśn aur uttar ke dvārā varṇit kiyā gayā hai.

The method is demonstrated by providing standalone, sentence-by-sentence, five-sentence-by-five-sentence, and word-by-word translations of a given document to facilitate simultaneous/correlative learning.
किसी भी दिए गए दस्तावेज़ के पृथक, वाक्य-दर-वाक्य, पाँच-वाक्य-दर-पाँच-वाक्य, और शब्द-दर-शब्द अनुवादों को प्रदान करते हुए पद्धति के द्वारा प्राप्त समकालीन / समवर्ती अध्ययन की सुगमता को दर्शाया गया है।
Kisī bhī die gae dastāvez ke pruthak, vākya-dar-vākya, pāṅc-vākya-dar-pāṅc-vākya, aur śabd-dar-śabd anuvādoṅ ko pradān karate hue paddhati ke dvārā prāpt samakālīn / samavartī Adhyayan kī sugamatā ko darśāyā gayā hai.

It is hoped that this outline gives you the framework from which to evaluate the proposal by visiting this website.
आशा की जाती हैं कि यह प्रारूप आप को यहाँ उल्लेखित जालपत्र पर जाकर प्रस्ताव का मूल्यांकन करने के लिए ढाँचा प्रदान करेगा।
Āśā kī jātī haiṅ ki yah prārūp āp ko yahāṅ ullekhit jālpatra par jākar prastāv kā mūlyānkan karane ke lie ḍhāṅcā pradān karegā.

indian.multilanguaging.org

The method is applicable in a general setting and to all languages of the world, as you can judge for yourself by visiting this related website.
जैसे के आप इस सम्बंधित जालपत्र पर जाकर खुद तय कर सकते हैं, यह पद्धति एक सामान्य पतिस्थिति में और दुनिया की सभी भाषाओं पर लागू होती है।
Jaise ke āp is sambandhit jālpatra par jākar khud tay kar sakate haiṅ, yah paddhati ek sāmānya patisthiti meṅ aur duniyā kī sabhī bhāshāoṅ par lāgū hotī hai.

european.multilanguaging.org

This supplementary website explores the potential applicability of the Multi-Languaging method to teach/learn seven European languages: English, German, French, Spanish, Italian, Latin, and Greek―all or a desired sub-combination thereof concurrently.
यह पूरक जालपत्र सात यूरोपीय भाषाओं: अंग्रेज़ी, जर्मन, फ्रांसीसी, स्पेनिश, इत्लावी, लैटिन और यूनानी को एक साथ या उनमें से कुछ को समवर्ती रूप से सिखाने / सीखने के लिए बहुभाषीय पद्धति की संभावित उपयुक्तता को जांचती हैं।
Yah pūrak jālpatra sāt yūropīya bhāshāoṅ: angrezī, jarman, frānsīsī, speniś, itlāvī, laiṭin aur yūnānī ko ek sāth yā unameṅ se kuch ko samavartī rūp se sikhāne / sīkhane ke lie bahubhāshīya paddhati kī sambhāvit upayuktatā ko jāṅcatī haiṅ.

The concept can be extended to any combination of or to any country’s languages.
इस अवधारणा को किसी भी भाषा-मिश्रण या किसी भी देश की भाषाओँ तक विस्तारित किया जा सकता है।
Is avadhāraṇā ko kisī bhī bhāshā-mishraṇ yā kisī bhī deś kī bhāshāoṅ tak vistārit kiyā jā sakatā hai.

Many countries in the world are officially or unofficially bilingual or multilingual.
विश्व के कई देश आधिकारिक या ग़ैर आधिकारिक रूप से द्विभाषिक या बहुभाषिक हैं।
Viśva ke kaī deś ādhikārik yā g̱ẖair ādhikārik rūp se dvibhāshik yā bahubhāshik haiṅ.

Each such country or region is predictably beset by a measure of its linguistic dissension.
हर ऐसा देश या क्षेत्र पूर्वानुमेय ढंग से कुछ हद तक अपनी भाषाई विसम्मति से प्रभावित है।
Hai aisā deś yā kshetra pūrvānumeya ḍhang se kuch had tak apanī bhāshāī visammati se prabhāvit hai.

The multi-languaging method will likely come in handy for teaching the combination of languages as may be desired or needed for a given country or region in the world.
विश्व के किसी भी देश या क्षेत्र में भाषाओं के वांछित या आवश्यक मिश्रण को सिखाने के लिए बहुभाषीय पद्धति संभावित रूप से कारगर साबित हो सकती हैं।
Viśva ke ksiī bhī deś yā kshetra meṅ bhāshāoṅ ke vāṅchit yā āvaśyak mishraṇ ko sikhāne ke lie bahubhāshīya paddhati sambhāvit rūp se kāragar sābit ho sakatī haiṅ.

There exist any number of methods to teach individual languages or their alphabets.
एकल भाषाएँ या उनकी वर्णमालाएं सीखने के लिए विपुल पद्धतियाँ मौजूद हैं।
Ekal bhāshāeṅ yā unakī varṇamālāeṅ sīkhane ke lie Vipul paddhatiyāṅ maujūd haiṅ.

However, to the best of my knowledge none exists that teaches, for example, five or seven languages all together in a correlative and integrated way.
तथापि, मेरी जानकारी के अनुसार ऐसी कोई पद्धति मौजूद नहीं हैं जो, उदाहरणार्थ, पाँच या सात भाषाएँ सह्सम्बन्धी और एकीकृत रूप से सिखाती हो।
Tathāpi, merī jānakārī ke anusār aisī koī paddhati maujūd nahīṅ haiṅ jo, udāharaṇārth, pāṅc yā sāt bhāshāeṅ sahsambandhī aur ekīkrut rūp se sikhātī ho.

It is my thesis that relational learning imparts a new thinking skillset / power and new enjoyment to the learner―children and adults alike.
यह मेरी मान्यता हैं कि सम्बन्धपरक अध्ययन शिक्षार्थियों को नया वैचारिक कौशल-संग्रह / शक्ति और आनंद प्रदान करता है, चाहे वे बच्चे हो या बड़े।
Yah merī mānyatā haiṅ ki sambandhaparak Adhyayan śikshārthiyoṅ ko nayā vaicārik kauśal-sangrah / śakti aur ānand pradān karatā hai, cāhe ve bacce ho yā baṛe.

This new proposal to simultaneously teach/learn multiple languages is transformative in nature, scope, and potential impact, to my knowledge.
मेरी समझ के अनुसार, कई भाषाएँ समकालीन रूप से सिखाने / सीखने का यह नया प्रस्ताव प्राकृतिक, क्षेत्रिक, और संभावित प्रभाव की क्षमता में परिवर्तनकारी है।
Merī samajh ke anusār, kaī bhāshāeṅ samakālīn rūp se sikhāne / sīkhane kā yah nayā prastāv prākrutik, kshetrik, aur sambhāvit prabhāv kī kshamatā meṅ parivartanakārī hai.

It is expected to produce a new educational paradigm or practice for the teaching of languages.
अपेक्षा की जाती हैं कि भाषा-शिक्षण के लिए यह एक नए शैक्षिक प्रतिमान या व्यवहार का उत्पादन करेगा।
Apekshā kī jātī haiṅ ki bhāshā-śikshaṅ ke lie yah ek nae śaikshik pratimān yā vyavahār kā utpādan karegā.

I would like to provide a brief personal and professional background that is further detailed under "Biography," at indian.multilanguaging.org.
मैं संक्षेप में मेरी व्यक्तित्व और पेशेवर पृष्ठभूमि पेश करता हूँ जिसका विस्तार में उल्लेख indian.multilanguaging.org पर "जीवन-चरित्र" में प्रदत्त है।
Maiṅ sankshep meṅ merī vyaktitva aur peśevar prushṭabhūmi peś karatā hūṅ jisakā vistār meṅ ullekh Indian.multilanguaging.org par "jīvan-caritra" meṅ pradatt hai.

I am a former academic physician having practiced pathology and engaged as a medical educator and biomedical investigator.
मैं एक भूतपूर्व अकादमिक चिकित्सक हूँ जिसने विकृति विज्ञान में डाक्टरी की है और चिकित्सीय शिक्षक और बायोमेडिकल जांचकर्ता के रूप में काम किया है।
Maiṅ ek bhūtpūrva akādamik cikitsak hūṅ jisane vikruti vigyān meṅ ḍākṭarī kī hai aur cikitsīya śikshak aur bāyomeḍikal jāṅcakartā ke rūp meṅ kām kiyā hai.

I graduated from Osmania Medical College in Hyderabad, India with a University Gold Medal in Medicine, and then spent 3 years as a research student in Biochemistry at the Indian Institute of Science in Bangalore, India, after which I moved to the USA and completed my residency in Pathology at Yale University.
मैं हैदराबाद में स्थित ओस्मानिया मेडिकल कॉलेज का स्नातक हूँ जहाँ मुझे चिकित्सा में विश्वविद्यालय स्वर्ण पदक प्राप्त हुआ। इसके बाद मैं ने बेंगलुरु में भारतीय विज्ञान संस्थान में जीव रसायन के अनुसंधान विद्यार्थी के रूप में तीन साल बिताएं जिसके पश्चात् मैं अमेरीका जाकर येल विश्वविद्यालय में विकृति विज्ञान में अपना कार्यकाल पूरा किया।
Maiṅ haidarābād meṅ sthit osmāniyā meḍikal kālej kā snātak hūṅ jahāṅ mujhe cikitsā meṅ viśvavidyālay svarṇa padak prāpt huā. Isake bād maiṅ ne Bengaluru meṅ bhāratīya vigyān sansthān meṅ jīv rasāyan ke anusandhān vidyārthī ke rūp meṅ tīn sāl bitāeṅ jisake paścāt maiṅ amerikā jākar yel viśvavidyālay meṅ vikruti vigyān meṅ apanā kāryakāl pūrā kiyā.

I held professorships at the University of Rochester in New York, the University of South Florida (USF), and the University of California, Los Angeles (UCLA).
मैं ने न्यू यॉर्क में रोचेस्टर विश्वविद्यालय, साउथ फ्लोरिडा विश्वविद्यालय (यू.एस.एफ़) और कैलिफ़ोर्निया विश्वविद्यालय, लोस अन्जेलीस (यू.सी.एल.ए) में प्राध्यापक के रूप में कार्य किया।
Maiṅ ne nyū yārk meṅ rocesṭar viśvavidyālay, sāūth floriḍā viśvavidyālay (yū.es.ef) aur kailiforniyā viśvavidyālay, los anjelīs (yū.sī.el.e) meṅ prādhyāpak ke rūp meṅ kārya kiyā.

I was a National Institutes of Health-funded Principal Investigator in the fields of stem-cell biology and proteomics.
मैं स्टेम-सेल जीवविज्ञान और प्रोटिओमिक्स के क्षेत्र में नेशनल इंस्टिट्यूट ऑफ़ हेल्थ द्वारा वित्त पोषित मुख्य जाँचकर्ता था।
Maiṅ sṭem-sel jīvavigyān aur proṭiomiks ke kshetra meṅ neśnal insṭiṭyūṭ āf helth dvārā vitt poshit mukhya jāṅcakartā thā.

I would also request that you review the reader-friendly questions and answers.
मेरा अनुरोध हैं कि आप पाठक मैत्रीपूर्ण प्रश्न एवं उत्तर का सर्वेक्षण करें।
Merā anurodh haiṅ ki āp pāṭhak maitrīpūrṇa praśn evam uttar kā sarvekshaṇ kareṅ.

They provide you with an insight into the driving forces behind this project.
वे आपको इस परियोजना के पीछे की समर्थक शक्तियां पर अंतर्दृष्‍टि प्रदान करते हैं।
Ve āpako is pariyojanā ke pīche kī samarthak śaktiyāṅ par antardrushṭi pradān karate haiṅ.

I have always been driven by a passion to contribute to the diverse society in which we live.
मुझे हमेशा से हमारे विविधतापूर्ण समाज में योगदान करने की अभिलाषा रही हैं।
Mujhe hameśā se hamāre vividhatāpūrṇa samāj meṅ yogadān karane kī abhilāshā rahī hai.

You may ask why I am switching my career from medicine/biology to investigating the methods of teaching languages.
कदाचित आप पूछेंगे क्यों मैं अपना पेशा चिकित्सा / जीवविज्ञान से भाषा-शिक्षण की पद्धतियों की छानबीन में बदल रहा हूँ।
Kadācit āp pūchenge kyoṅ maiṅ apanā peśā cikitsā / jīvavigyān se bhāshā-śikshaṇ kī paddhatiyoṅ kī chānabīn meṅ badal rahā huṅ.

My passion for languages has existed since my high school days, and I have continually nurtured it.
भाषाओं में मेरा उत्साह मेरे उच्च विद्यालय के दिनों से ही रहा है और मैंने इस उत्साह को हमेशा विकसित करने का काम किया है।
Bhāshāoṅ meṅ merā utsāh mere ucc vidyālay ke dinoṅ se hī rahā hai aur maiṅ ne is utsāh ko hameśā vikasit karane kā kām kiyā hai.

Being an outsider to the field, and with my diverse background, I bring a new vigor to this language project, and this allows me to innovate.
बाहर से इस क्षेत्र में मेरा प्रवेश और मेरी विविधतापूर्ण पृष्ठभूमि मुझे इस भाषाई परियोजना में नई शक्ति डालने में मदद करती हैं और यह बात मुझे नव परिवर्तन करने की अनुमति देती हैं।
Bāhar se is kshetra meṅ merā praveś aur merī vividhatāpūrṇa prushṭabhūmi mujhe is bhāshāī pariyojanā meṅ naī śakti ḍalane meṅ madad karatī haiṅ aur yah bāt mujhe nav Parivartan karane kī anumati detī haiṅ.

The current proposal provides the guiding principles for choosing lessons and creating supplementary materials.
वर्तमान प्रस्ताव पाठ चुनने और पूरक सामग्रियां बनाने के लिए मार्गदर्शक सिद्धांत प्रदान करता है।
Vartamān prastāv pāṭh cunane aur pūrak sāmagriyāṅ banāne ke lie margadarśak siddhānt pradān karatā hai.

Detailed explanations of the many aspects of the proposal and related topics have been provided in the reader-friendly "question and answer" format.
प्रस्ताव के अनेक पहलुओं और सम्बंधित विषयों को पाठक मैत्रीपूर्ण "प्रश्नोत्तर" प्रारूप में व्याखित किया गया है।
Prastāv ke anek pahaluoṅ aur sambandhit vishayoṅ ko pāṭhak maitrīpūrṇa "praśnottar" prārūp meṅ vyākhit kiyā gayā hai.

They provide a comprehensive review of the proposal.
वे इस प्रस्ताव की एक सर्वसमावेशी समीक्षा प्रदान करते हैं।
Ve is prastāv kī ek sarvasamāveśī samīkshā pradān karate haiṅ.

The website hosts these documents in all five languages—English, Telugu, Hindi, Urdu, and Sanskrit—so they are understandable to speakers of any of these languages.
जालपत्र पर ये दस्तावेज़ पाँचों भाषाओं – अंग्रेज़ी, तेलुगु, हिंदी, उर्दू और संस्कृत – में रखे गए हैं ताकि उन्हें इन में से किसी भी भाषा बोलने वाले पाठक समझ सकें।
Jāpatra par ye dastāvez pāṅcoṅ bhāshāoṅ – angrezī, telugu, hindī, urdū aur Sanskrit – meṅ rakhe gae haiṅ tāki unheṅ in meṅ se kisī bhī bhāshā bolane vāle pāṭhak samajh sakeṅ.

Moving forward, appropriate textbooks and tools need to be created for the concurrent teaching of five different language alphabets to pre-school children, and lessons to I-X class children.
आगे बढ़ते हुए, पाँच भाषाओँ के समवर्ती शिक्षण में प्री-स्कूल के बच्चों को वर्णमाला सिखाने के लिए और पहली से दसवी कक्षा में पढ़ाए जाने वाले पाठ तैयार करने के लिए उपयुक्त पाठ्यपुस्तकों और उपकरणों बनाने की आवश्यकता हैं।
Āge baṛhate hue, pāṅc bhāshāoṅ ke samavartī śikshaṅ meṅ prī-skūl ke baccoṅ ko varṇamālā sikhāne ke lie aur pahalī se dasavī kakshā meṅ paṛhāe jāne vāle pāṭh taiyār karane ke lie upayukt pāṭhyapustakoṅ aur upakaraṇoṅ banāne kī āvaśyakatā haiṅ.

This proposal was conceived in the spirit of scientific inquiry.
इस प्रस्ताव की कल्पना वैज्ञानिक जांच की भावना से की गई है।
Is prastāv kī kalpanā vaigyānik jāṅc kī bhāvanā se kī gaī hai.

The effectiveness of the proposal remains to be investigated and determined.
प्रस्ताव की प्रभावशीलता की जांच और निर्धारण किया जाना बाकी है।
Prastāv kī prabhāvaśīlatā kī jāṅc aur nirdhāraṇ kiyā jānā bākī hai.

Appropriate textbooks need to be prepared first―even if for investigation.
भले जांच के लिए ही ठीक लेकिन सब से पहले उपयुक्त पाठ्यपुस्तकों को तैयार करने की आवश्यकता हैं।
Bhale jāṅc ke lie hī ṭhīk lekin sab se pahale upayukt pāṭhyapustakoṅ ko taiyār karane kī āvaśyakatā haiṅ.

This requires external funding support.
इसके प्राप्ति के लिए बाहरी अनुदान निधि सहायता की आवश्यकता है।
Isake prāpti ke lie bāharī anudān nidhi sahāyatā kī āvaśyakatā hai.

I need your help and support to take this project to the next level.
मुझे इस परियोजना को अगले स्तर तक पहुँचाने के लिए आपकी मदद और सहायता की ज़रुरत हैं।
Mujhe is pariyojanā ko agale star tak pahuṅcāne ke lie āpakī madad aur sahāyatā kī zarūrat haiṅ.

Your monetary contributions will be gratefully valued.
आप के मौद्रिक योगदान को कृतज्ञतापूर्वक सम्मानित किया जाएगा।
Āp ke maudrik yogadān ko krutagyatāpūrvak sammānit kiyā jāegā.

Thank you very much in advance.
आप का अग्रिम रूप से धन्यवाद।
Āp kā agrim rūp se dhanyavād.

Sincerely,
सादर भवदीय
Sādar bhavadīya

Beerelli Seshi, M.D.
बीरेल्लि शेषि, एम.डी.
Bīrelli śeshi, em. ḍī.
BSeshi@multilanguaging.org
BSeshi@outlook.com




Dr. Seshi’s International Centre & Academy for Multi-Languaging Inc is a US tax-exempt 501(c)3 non-profit organization (tax ID number 85-0932762).
डॉ. शेषि का बहुभाषीय अंतररार्ष्ट्रीय केंद्र और विद्यापीठ इंक एक यूएस कर-मुक्त 501 (सी) 3 गैर-लाभकारी संगठन है (कर आईडी संख्या ८५-०९३२७६२)।
ḍā. Śeshi kā bahubhāshīya antararāshṭrīya kendra aur vidyāpīṭh ink ek yūes kar-mukt 501 (sī) 3 gair-lābhakārī sangaṭhan hai (kar āīḍī sankhyā 85-0932762).

All donations are tax deductible as permissible by law.
सभी दान कानून द्वारा अनुमेय के रूप में कर कटौती योग्य हैं।
Sabhī dān kānūn dvārā anumeya ke rūp meṅ kar kaṭautī yogya haiṅ.