"स्वभाषां परिवर्तयसि चेत् स्वविचाराः परिवर्तन्ते।"
कार्ल आल्ब्रेक्ट

बीरेल्लि शेषि, एम.डी.

पठितुः कृते टिप्पणी

Dear Reader:
प्रिय पठितः –
priya paṭhitaḥ –

Thank you for having read the various documents hosted on this website.
अस्मिन् जालस्थाने (वेब्सैट्) उपहृतान् नानाप्रलेखान् भवान् पठितवान् इति धन्यवादः I
asmin jālasthāne upahṛtān nānāpralekhān bhavān paṭhitavān iti dhanyavādaḥ.

I request that you communicate to me any errors that you may spot so they can be corrected.
भवान् यान् कान् च दोषान् पश्येत् तान् मह्यं निवेदयतु इति अहं प्रार्थये येन तान् संशोधयितुं शक्यते I
bhavān yān kān ca doṣān paśyet tān mahyaṃ nivedayatu iti ahaṃ prārthaye yena tān saṃśodhayituṃ śakyate.

Translations of original documents from English to Telugu, Hindi, Urdu and Sanskrit were performed by native professionals/experts, as arranged by professional translation companies on a fee-for-service basis.
आङ्ग्लभाषायाः मूलप्रलेखानाम् अनुवादाः तेलुगु हिन्दी उर्दू संस्कृतं च इति भाषासु अनुवादवृत्तिनिगमैः सेवार्थं शुल्कम् इत्याधारे प्रकल्पितैः देशीयैः/वृत्तिमद्भिः निपुणैः कृताः I
āṅglabhāṣāyāḥ mūlapralekhānām anuvādāḥ telugu hindī urdū saṃskṛtaṃ ca iti bhāṣāsu anuvādavṛttinigamaiḥ sevārthaṃ śulkam ityādhāre prakalpitaiḥ deśīyaiḥ/vṛttimadbhiḥ nipuṇaiḥ kṛtāḥ.

The translators are anonymous to me.
अनुवादकाः मत्कृते अनामकाः सन्ति I
anuvādakāḥ matkṛte anāmakāḥ santi.

They were instructed to provide accurate and contextually meaningful translations, and standalone, sentence-by-sentence and word-by-word translations as required.
ते यथार्थान् प्रसङ्गानुसारं सार्थान् च अनुवादान् तथा च यथायोगेन स्वतन्त्रान् वाक्यशः पदशः च अनुवादान् कल्पयितुं निर्दिष्टाः आसन् I
te yathārthān prasaṅgānusāraṃ sārthān ca anuvādān tathā ca yathāyogena svatantrān vākyaśaḥ padaśaḥ ca anuvādān kalpayituṃ nirdiṣṭāḥ āsan.

It is hoped that this goal is achieved.
अयम् उद्देशः सम्प्राप्तः इति आशंसितम् अस्ति I
ayam uddeśaḥ samprāptaḥ iti āśaṃsitam asti.

My thanks are due to the translators and the companies’ staff for showing their unwavering cooperation and dedication.
अनुवादकानां निगमकर्मचारिणां च कृते तेषां स्थिरायाः सहायतायाः श्रद्धायाः च प्रदर्शनार्थं मम धन्यवादाः देयाः I
anuvādakānāṃ nigamakarmacāriṇāṃ ca kṛte teṣāṃ sthirāyāḥ sahāyatāyāḥ śraddhāyāḥ ca pradarśanārthaṃ mama dhanyavādāḥ deyāḥ.

I take complete responsibility for any remaining mistranslations and/or non-translations.
ये के अपि अशुद्धानुवादाः च/अथवा अविद्यमानाः अनुवादाः शेषाः तेषां कृते अहं सम्पूर्णम् उत्तरदायित्वं स्वीकरोमि I
ye ke api aśuddhānuvādāḥ ca/athavā avidyamānāḥ anuvādāḥ śeṣāḥ teṣāṃ kṛte ahaṃ sampūrṇam uttaradāyitvaṃ svīkaromi.

I ask for your understanding concerning any inconvenience that the commissions and/or omissions may have caused.
या कापि बाधा समाचरणैः च/अथवा परिलोपैः कृता भवेत् तद्विषये अहं भवतः अवगमं प्रार्थये I
yā kāpi bādhā samācaraṇaiḥ ca/athavā parilopaiḥ kṛtā bhavet tadviṣaye ahaṃ bhavataḥ avagamaṃ prārthaye.

You, the reader, can be a valuable contributor if you would bring such issues to my attention; please do not hesitate to do so.
भवान् यः पठिता वरः अंशदाता भवितुं शक्नोति यदि भवान् तादृशाः समस्याः मम अवधानार्थं आनयेत् कृपया तथा कर्तुं मा आशङ्कताम् I
bhavān yaḥ paṭhitā varaḥ aṃśadātā bhavituṃ śaknoti yadi bhavān tādṛśāḥ samasyāḥ mama avadhānārthaṃ ānayet kṛpayā tathā kartuṃ mā āśaṅkatām.

Thank you in advance for your help.
भवतः सहायतार्थं प्रागेव भवते धन्यवादाः I
bhavataḥ sahāyatārthaṃ prāgeva bhavate dhanyavādāḥ.

Sincerely,
सर्वभावेन,
sarvabhāvena,

Beerelli Seshi, M.D.
बीरेल्लि शेषी एम् डि
bīrelli śeṣī em ḍi

feedback@multilanguaging.org
feedback@multilanguaging.org
feedback@multilanguaging.org