"स्वभाषां परिवर्तयसि चेत् स्वविचाराः परिवर्तन्ते।"
कार्ल आल्ब्रेक्ट

बीरेल्लि शेषि, एम.डी.

Donation Request
प्रदानकार्थम् अभ्यर्थना
pradānakārtham abhyarthanā

Multi-Languaging: A Proposal for Concurrent Teaching of Multiple Languages
बहुभाषाप्रयोगः – अनेकभाषाणां सङ्गामिशिक्षणार्थम् एकः प्रस्तावः
bahubhāṣāprayogaḥ – anekabhāṣāṇāṃ saṅgāmiśikṣaṇārtham ekaḥ prastāvaḥ

Dear Prospective Donor:
प्रियभाविदातः!
priyabhāvidātaḥ!

I seek funding to advance the concept of concurrent or simultaneous teaching of multiple languages.
अनेकभाषाणां सङ्गामिनः अथवा युगपद् शिक्षणस्य भावनां वर्धयितुम् अहं वित्तपोषम् अभियाचे I
anekabhāṣāṇāṃ saṅgāminaḥ athavā yugapad śikṣaṇasya bhāvanāṃ vardhayitum ahaṃ vittapoṣam abhiyāce.

"Multi-Languaging" is a new multilingual or plurilingual learning proposal that enables simultaneous learning of multiple languages.
"बहुभाषाप्रयोगः" एकः नवीनः बहुभाषी अथवा अनेकभाषी शिक्षाप्रस्तावः यः अनेकभाषाणां युगपद् अध्ययनं समर्थी करोति I
bahubhāṣāprayogaḥ ekaḥ navīnaḥ bahubhāṣī athavā anekabhāṣī śikṣāprastāvaḥ yaḥ anekabhāṣāṇāṃ yugapad adhyayanaṃ samarthī karoti.

In this case, it shows how to simultaneously learn five languages.
इदानीं पञ्चभाषाः कथं युगपद् पठनीयाः इति अयं प्रदर्शयति I
idānīṃ pañcabhāṣāḥ kathaṃ yugapad paṭhanīyāḥ iti ayaṃ pradarśayati.

It is applied to learning of three pan-Indian languages (Hindi, Urdu and Sanskrit), one international language (English), and one vernacular language (Telugu).
तिसॄणाम् अखिलभारतीयभाषाणाम् (हिन्दी, उर्दू, संस्कृतं च) एकस्य अन्ताराष्ट्रियभाषायाः (आङ्ग्लम्) एकस्य च प्रादेशिकभाषायाः (तेलुगु) अध्ययनविषये अयम् प्रयुक्तः अस्ति I
tisṝṇām akhilabhāratīyabhāṣāṇām (hindī, urdū, saṃskṛtaṃ ca) ekasya antārāṣṭriyabhāṣāyāḥ (āṅglam) ekasya ca prādeśikabhāṣāyāḥ (telugu) adhyayanaviṣaye ayam prayuktaḥ asti.

All languages start from First Class (Grade or Standard).
सर्वाः भाषाः अपि प्रथमवर्गतः (कक्ष्या अथवा कक्षा) आरभन्ते I
sarvāḥ bhāṣāḥ api prathamavargataḥ (kakṣyā athavā kakṣā) ārabhante.

(The terms "Class," "Grade," and "Standard" are used interchangeably.)
("वर्गः" "कक्ष्या" "कक्षा" च इति शब्दाः विपर्ययेण प्रयुक्ताः सन्ति I)
("vargaḥ" "kakṣyā" "kakṣā" ca iti śabdāḥ viparyayeṇa prayuktāḥ santi.)

Any other vernacular language can replace Telugu.
कापि अन्या प्रादेशिकभाषा तेलुगुभाषास्थाने संस्थापिता भवेत् I
kāpi anyā prādeśikabhāṣā telugubhāṣāsthāne saṃsthāpitā bhavet.

The proposal arose out of the specific situation of India.
एषः प्रस्तावः भारतस्य विशेषस्थित्याः समुद्भूतः I
eṣaḥ prastāvaḥ bhāratasya viśeṣasthityāḥ samudbhūtaḥ.

This proposal has two parts to it, both new:
अस्य प्रस्तावस्य द्वौ भागौ स्तः, उभौ अपि नवीनौ –
asya prastāvasya dvau bhāgau staḥ, ubhau api navīnau –

a) Objective – To teach/learn five languages,
a) उद्देशः – पञ्चभाषाणां शिक्षणम्/अध्ययनम्,
a)uddeśaḥ – pañcabhāṣāṇāṃ śikṣaṇam/adhyayanam,

b) Method – To achieve that objective.
b) पद्धतिः – तस्य उद्देशस्य प्राप्त्यर्थम्
b) paddhatiḥ – tasya uddeśasya prāptyartham

The number of languages is not 2, 3, or 4―it is 5.
भाषाणां सङ्ख्या न २, ३, अथवा ४ – सा ५ अस्ति I
bhāṣāṇāṃ saṅkhyā na 2, 3, athavā 4 – sā 5 asti.

That number has its genesis in the desire to achieve India’s national integration and linguistic equality across India.
तस्याः सङ्ख्यायाः मूलं भारतस्य राष्ट्रियैकीकरणस्य तस्य च आपार्श्वान्तरात् भाषाणां समानतायाः च प्राप्तेः इच्छायाम् अस्ति I
tasyāḥ saṅkhyāyāḥ mūlaṃ bhāratasya rāṣṭriyaikīkaraṇasya tasya ca āpārśvāntarāt bhāṣāṇāṃ samānatāyāḥ ca prāpteḥ icchāyām asti.

It remains to be determined whether learning five languages by the proposed "concurrent/simultaneous" method or the existing "sequential" method is more effective.
पञ्चभाषाणाम् अध्ययनं प्रस्तुतया "सङ्गामिन्या/युगपद्" पद्धत्या वा अथवा वर्तमानया "अनुपूर्वया" पद्धत्या वा साधकतरम् इति निर्धारणीयं तिष्ठति I
pañcabhāṣāṇām adhyayanaṃ prastutayā "saṅgāminyā/yugapad" paddhatyā vā athavā vartamānayā "anupūrvayā" paddhatyā vā sādhakataram iti nirdhāraṇīyaṃ tiṣṭhati.

That determination needs to be made using a clinical trial-like setting in which the investigators would evaluate the safety and efficacy of a new treatment as it is tested.
तत् निर्धारणं वैरुजालयपरीक्षापरिसरतुल्यस्य परिसरस्य उपयोगेन कर्तव्यं यत्र गवेषकाः यत्समये नवीनवैद्योपचारः परीक्षितः भवति तदैव तस्य क्षेम्यतायाः फलवत्त्वस्य च मूल्याङ्कनं कुर्युः I
tat nirdhāraṇaṃ vairujālayaparīkṣāparisaratulyasya parisarasya upayogena kartavyaṃ yatra gaveṣakāḥ yatsamaye navīnavaidyopacāraḥ parīkṣitaḥ bhavati tadaiva tasya kṣemyatāyāḥ phalavattvasya ca mūlyāṅkanaṃ kuryuḥ.

The concept is elaborated in terms of over 30 easily understandable questions and answers.
एषः विचारः अनायासेन अवगम्यानां त्रिंशतः (30) अधिकानां प्रश्नोत्तराणाम् आधारेण उपस्कृतः I
eṣaḥ vicāraḥ anāyāsena avagamyānāṃ triṃśataḥ 30 adhikānāṃ praśnottarāṇām ādhāreṇa upaskṛtaḥ.

The method is demonstrated by providing standalone, sentence-by-sentence, five-sentence-by-five-sentence, and word-by-word translations of a given document to facilitate simultaneous/correlative learning.
युगपद्/सहसम्बद्धं चिन्तनं सुकरं कर्तुम् एकस्य प्रदत्तप्रलेखस्य स्वतन्त्रं, वक्यशः, पञ्चवाक्यशः, शब्दशः च अनुवादान् प्रदाय एषा पद्धतिः दर्शिता I
yugapad/sahasambaddhaṃ cintanaṃ sukaraṃ kartum ekasya pradattapralekhasya svatantraṃ, vakyaśaḥ, pañcavākyaśaḥ, śabdaśaḥ ca anuvādān pradāya eṣā paddhatiḥ darśitā.

It is hoped that this outline gives you the framework from which to evaluate the proposal by visiting this website.
आशंसितम् अस्ति यत् इदं जालस्थानम् अभ्यागत्य एतस्य प्रस्तावस्य मूल्याङ्कनं कर्तुम् एषः परिलेखः कञ्चन बन्धं यच्छेत् इति I
āśaṃsitam asti yat idaṃ jālasthānam abhyāgatya etasya prastāvasya mūlyāṅkanaṃ kartum eṣaḥ parilekhaḥ kañcana bandhaṃ yacchet iti.

indian.multilanguaging.org

The method is applicable in a general setting and to all languages of the world, as you can judge for yourself by visiting this related website.
यथा एतत् सम्बद्धजालस्थानम् अभ्यागत्य भवान् स्वयमेव निर्णेतुम् अर्हति एषा पद्धतिः सामान्यपरिसरे विश्वस्य सर्वभाषाभ्यः प्रयुज्या भवति I
yathā etat sambaddhajālasthānam abhyāgatya bhavān svayameva nirṇetum arhati eṣā paddhatiḥ sāmānyaparisare viśvasya sarvabhāṣābhyaḥ prayujyā bhavati.

european.multilanguaging.org

This supplementary website explores the potential applicability of the Multi-Languaging method to teach/learn seven European languages: English, German, French, Spanish, Italian, Latin, and Greek―all or a desired sub-combination thereof concurrently.
एतत् अनुपूरकजालस्थानं यूरोपखण्डस्य सप्तभाषाणां – आङ्ग्लं, जेर्मन्, फ्रेञ्च्, स्पानिश्, इटालियन्, लाटिन्, ग्रीक् च इति एतासु सर्वासाम् अथवा एकस्य वाञ्छितोपसमवायस्य – सङ्गामिरीत्या शिक्षणस्य/अध्ययनस्य विषये बहुभाषाप्रयोगपद्धतेः सम्भाव्यप्रयुज्यताम् अन्विष्यति I
etat anupūrakajālasthānaṃ yūropakhaṇḍasya saptabhāṣāṇāṃ – āṅglaṃ, jerman, phreñc, spāniś, iṭāliyan, lāṭin, grīk ca iti etāsu sarvāsām athavā ekasya vāñchitopasamavāyasya – saṅgāmirītyā śikṣaṇasya/adhyayanasya viṣaye bahubhāṣāprayogapaddhateḥ sambhāvyaprayujyatām anviṣyati.

The concept can be extended to any combination of or to any country’s languages.
एतां भावनां भाषाणां कस्यापि समवायस्य कृते अथवा कस्यापि देशस्य भाषाणां कृते विस्तारयितुं शक्यते I
etāṃ bhāvanāṃ bhāṣāṇāṃ kasyāpi samavāyasya kṛte athavā kasyāpi deśasya bhāṣāṇāṃ kṛte vistārayituṃ śakyate .

Many countries in the world are officially or unofficially bilingual or multilingual.
विश्वे अनेके देशाः आधिकारिकरूपेण वा न वा द्विभाषान्विताः अथवा बहुभाषान्विताः सन्ति I
viśve aneke deśāḥ ādhikārikarūpeṇa vā na vā dvibhāṣānvitāḥ athavā bahubhāṣānvitāḥ santi.

Each such country or region is predictably beset by a measure of its linguistic dissension.
यथावितर्कितं तादृशः प्रत्येकं देशः अथवा प्रदेशः भाषिकविभेदस्य केनापि मात्रेण उपप्लुतं भवति I
yathāvitarkitaṃ tādṛśaḥ pratyekaṃ deśaḥ athavā pradeśaḥ bhāṣikavibhedasya kenāpi mātreṇa upaplutaṃ bhavati.

The multi-languaging method will likely come in handy for teaching the combination of languages as may be desired or needed for a given country or region in the world.
विश्वे प्रदत्तदेशार्थम् अथवा प्रदत्तप्रदेशार्थं यथावाञ्छितम् अथवा यथाकार्यं भाषाणां समवायं शिक्षयितुं बहुभाषाप्रयोगपद्धतिः प्रायेण उपयोगिनी भविष्यति I
viśve pradattadeśārtham athavā pradattapradeśārthaṃ yathāvāñchitaṃ athavā yathākāryaṃ bhāṣāṇāṃ samavāyaṃ śikṣayituṃ bahubhāṣāprayogapaddhatiḥ prāyeṇa upayoginī bhaviṣyati.

There exist any number of methods to teach individual languages or their alphabets.
एकैकभाषायाः तस्याः वर्णमालायाः च शिक्षणार्थं अनेकाः पद्धतयः विद्यन्ते I
ekaikabhāṣāyāḥ tasyāḥ varṇamālāyāḥ ca śikṣaṇārthaṃ anekāḥ paddhatayaḥ vidyante.

However, to the best of my knowledge none exists that teaches, for example, five or seven languages all together in a correlative and integrated way.
तथापि यथाज्ञानं न सा पद्धतिः विद्यते या उदाहरणार्थं पञ्चभाषाः अथवा सप्तभाषाः एकत्र सहसम्बद्धप्रकारेण सङ्घटितप्रकारेण च शिक्षयति I
tathāpi yathājñānaṃ na sā paddhatiḥ vidyate yā udāharaṇārthaṃ pañcabhāṣāḥ athavā saptabhāṣāḥ ekatra sahasambaddhaprakāreṇa saṅghaṭitaprakāreṇa ca śikṣayati.

It is my thesis that relational learning imparts a new thinking skillset/power and new enjoyment to the learner―children and adults alike.
एषः मम पक्षः यत् अध्येतृभ्यः – बालेभ्यः च प्रौढेभ्यः च समं – आन्वयिकम् अध्ययनं चिन्तनस्य नवीनकौशलगणं/नवीनशक्तिं नवीनसौख्यं च ददाति इति I
eṣaḥ mama pakṣaḥ yat adhyetṛbhyaḥ – bālebhyaḥ ca prauḍhebhyaḥ ca samaṃ – ānvayikam adhyayanaṃ cintanasya navīnakauśalagaṇaṃ/navīnaśaktiṃ navīnasaukhyaṃ ca dadāti iti.

This new proposal to simultaneously teach/learn multiple languages is transformative in nature, scope, and potential impact, to my knowledge.
मम ज्ञानानुसारम् अनेकभाषाणां युगपद् शिक्षणार्थं/अध्ययनार्थं रचितः एषः प्रस्तावः स्वरूपेण प्रसरेण सम्भाव्यप्रभावेण च विपरिणामकारी अस्ति I
mama jñānānusāram anekabhāṣāṇāṃ yugapad śikṣaṇārthaṃ/adhyayanārthaṃ racitaḥ eṣaḥ prastāvaḥ svarūpeṇa prasareṇa sambhāvyaprabhāveṇa ca vipariṇāmakārī asti.

It is expected to produce a new educational paradigm or practice for the teaching of languages.
भाषाणां शिक्षणार्थं अनेन नवीनशैक्षिकनिदर्शनम् अथवा नवीनशैक्षिकविधिः सञ्जायते इति अपेक्षितम् अस्ति I
bhāṣāṇāṃ śikṣaṇārthaṃ anena navīnaśaikṣikanidarśanam athavā navīnaśaikṣikavidhiḥ sañjāyate iti apekṣitam asti.

I would like to provide a brief personal and professional background that is further detailed under "Biography," at indian.multilanguaging.org.
मम सङ्क्षिप्तं व्यक्तिगतं व्यावसायिकं च जीवनचरितं प्रदातुम् अहम् इच्छामि यत् च indian.multilanguaging.org  इत्यत्र "जीवनचरितानि" इति शीर्षकस्य अधः प्रतरं विस्तारितम् अस्ति I
mama saṅkṣiptaṃ vyaktigataṃ vyāvasātikaṃ ca jīvanacaritaṃ pradātum aham icchāmi yat ca indian.multilanguaging.org ityatra "jīvanacaritāni" iti śīrṣakasya adhaḥ prataraṃ vistāritam asti.

I am a former academic physician having practiced pathology and engaged as a medical educator and biomedical investigator.
अहं निदनप्रचरितः भूतपूर्वः महाविद्यालयसम्बद्धः चिकित्सकः चिकित्साशिक्षकरुपेण जीवचिकित्सागवेषकरूपेण च क्रियावन् अस्मि I
ahaṃ nidanapracaritaḥ bhūtapūrvaḥ mahāvidyālayasambaddhaḥ cikitsakaḥ cikitsāśikṣakarupeṇa jīvacikitsāgaveṣakarūpeṇa ca kriyāvan asmi.

I graduated from Osmania Medical College in Hyderabad, India with a University Gold Medal in Medicine, and then spent 3 years as a research student in Biochemistry at the Indian Institute of Science in Bangalore, India, after which I moved to the USA and completed my residency in Pathology at Yale University.
भारतस्य हैदराबादनगरे स्थितस्य ओस्मानिया वैद्यकीयशालायाः अहम् स्नातकः चिकित्साशास्त्रे विश्वविद्यालयस्य स्वर्णपदकविजेता तदनन्तरं भरते बेङ्गलूरुनगरे भरतीयविज्ञानसंस्थायां त्रिवर्षपर्यन्तं जीवरसायने संशोधकच्छात्रः भूत्वा ततः परं अमेरिकादेशं (यू एस् ए) गतवान् तत्र येल् विश्वविद्यालये निदानविषये स्नतकोत्तराध्ययनं समाप्तवान् I
bhāratasya haidarābādanagare sthitasya osmāniyā vaidyakīyaśālāyāḥ aham snātakaḥ cikitsāśāstre viśvavidyālayasya svarṇapadakavijetā tadanantaraṃ bharate beṅgalūrunagare bharatīyavijñānasaṃsthāyāṃ trivarṣaparyantaṃ jīvarasāyane saṃśodhakacchātraḥ bhūtvā tataḥ paraṃ amerikādeśaṃ (yū es e) gatavān tatra yel viśvavidyālaye nidānaviṣaye snatakottarādhyayanaṃ samāptavān.

I held professorships at the University of Rochester in New York, the University of South Florida (USF), and the University of California, Los Angeles (UCLA).
न्यू यार्क् नगरे रोचेस्टेर् विश्वविद्यालये च दक्षिणफ्लोरिडा विश्वविद्यालये (यू एस् एफ्) च लास् एञ्जेलेस् नगरे कलिफोर्निया विश्वविद्यलये (यू सी एल् ए) च अहं प्राध्यापकपदं धारितवान् I
nyū yārk nagare rocesṭer viśvavidyālaye ca dakṣiṇaphloriḍā viśvavidyālaye (yū es eph) ca lās eñjeles nagare kaliphorniyā viśvavidyalaye (yū sī el e) ca ahaṃ prādhyāpakapadaṃ dhāritavān.

I was a National Institutes of Health-funded Principal Investigator in the fields of stem-cell biology and proteomics.
अहं "स्टेम् कोशा" इत्यस्य जीवशास्त्रस्य प्रोभूजिनशास्त्रस्य च क्षेत्रयोः राष्ट्रियस्वास्थ्यसंस्थाभिः (नाशनल् इन्स्टिट्यूट्स् ओफ् हेल्त्) निधिप्रदत्तः प्रधानगवेषकः आसम् I
ahaṃ "sṭem kośā" ityasya jīvaśāstrasya probhūjinaśāstrasya ca kṣetrayoḥ rāṣṭriyasvāsthyasaṃsthābhiḥ (nāśanal insṭiṭyūṭs oph helt) nidhipradattaḥ pradhānagaveṣakaḥ āsam.

I would also request that you review the reader-friendly questions and answers.
पाठकानुकूलानि प्रश्नोत्तराणि भवान् समीक्षताम् इत्यपि अहम् अभ्यर्थयिष्ये I
pāṭhakānukūlāni praśnottarāṇi bhavān samīkṣatām ityapi aham abhyarthayiṣye.

They provide you with an insight into the driving forces behind this project.
तानि भवते अस्य प्रकल्पस्य प्रवर्तकानां प्रेरणाबलानां परिज्ञानं प्रयच्छन्ति I
tāni bhavate asya prakalpasya pravartakānāṃ preraṇābalānāṃ parijñānaṃ prayacchanti.

I have always been driven by a passion to contribute to the diverse society in which we live.
यस्मिन् विविधतापूर्णे समाजे वयं वसामः सः मया उपकर्तव्यः इति औत्सुक्येन अहं सदा प्रेरितः I
yasmin vividhatāpūrṇe samāje vayaṃ vasāmaḥ saḥ mayā upakartavyaḥ iti autsukyena ahaṃ sadā preritaḥ.

You may ask why I am switching my career from medicine/biology to investigating the methods of teaching languages.
भवान् प्रष्टुं अर्हति यत् अहं किमर्थं चिकित्सातः/जीवशास्त्रतः भाषाशिक्षणपद्धतीनां गवेषणं प्रति मम व्यवसायम् अन्यथयामि इति I

My passion for languages has existed since my high school days, and I have continually nurtured it.
प्रौढशालायाम् अध्ययनकालात् आरभ्य भाषाः प्रति मम प्रबलानुरागः आसीत् अहं च तम् अविरतं पुष्टवान् अस्मि I
prauḍhaśālāyām adhyayanakālāt ārabhya bhāṣāḥ prati mama prabalānurāgaḥ āsīt ahaṃ ca tam avirataṃ puṣṭavān asmi.

Being an outsider to the field, and with my diverse background, I bring a new vigor to this language project, and this allows me to innovate.
अस्य क्षेत्रस्य विषये अहं बहिर्भवः मम पृष्ठभूमिः च विविधा इति तस्मात् अहम् एतस्मै प्रकल्पाय नवीनबलम् आनयामि एतत् च मां नूतनव्यवहारं स्थापयितुम् अनुजानाति I
asya kṣetrasya viṣaye ahaṃ bahirbhavaḥ mama pṛṣṭhabhūmiḥ ca vividhā iti tasmāt aham etasmai prakalpāya navīnabalam ānayāmi etat ca māṃ nūtanavyavahāraṃ sthāpayitum anujānāti.

The current proposal provides the guiding principles for choosing lessons and creating supplementary materials.
पाठानां वरणार्थं अनुपूरकसमग्रीणां रचनार्थं च विद्यमानः प्रस्तावः मार्गदर्शकसिद्धान्तान् प्रयच्छति I
pāṭhānāṃ varaṇārthaṃ anupūrakasamagrīṇāṃ racanārthaṃ ca vidyamānaḥ prastāvaḥ mārgadarśakasiddhāntān prayacchati.

Detailed explanations of the many aspects of the proposal and related topics have been provided in the reader-friendly "question and answer" format.
अस्य प्रस्तावस्य अनेकाकाराणां तत्सम्बद्धविषयाणां च सविस्तरव्याख्याः पाठकानुकूले "प्रश्नः उत्तरं च" इति संरुपे प्रदत्ताः सन्ति I
asya prastāvasya anekākārāṇāṃ tatsambaddhaviṣayāṇāṃ ca savistaravyākhyāḥ pāṭhakānukūle "praśnaḥ uttaraṃ ca" iti saṃrupe pradattāḥ santi.

They provide a comprehensive review of the proposal.
ताः अस्य प्रस्तावस्य व्यापकसमीक्षां कल्पयन्ति I
tāḥ asya prastāvasya vyāpakasamīkṣāṃ kalpayanti.

The website hosts these documents in all five languages—English, Telugu, Hindi, Urdu, and Sanskrit—so they are understandable to speakers of any of these languages.
इदं जालस्थानम् एतान् प्रलेखान् सर्वासु पञ्चभाषासु – आङ्ग्लं तेलुगु हिन्दी उर्दू संस्कृतं च इत्येतासु – उपहरति येन ते एतासु भाषासु कस्याश्चन अपि भाषायाः वक्तृभ्यः उपलभ्याः भवन्ति I
idaṃ jālasthānam etān pralekhān sarvāsu pañcabhāṣāsu – āṅglaṃ telugu hindī urdū saṃskṛtaṃ ca ityetāsu – upaharati yena te etāsu bhāṣāsu kasyāścana api bhāṣāyāḥ vaktṛbhyaḥ upalabhyāḥ bhavanti.

Moving forward, appropriate textbooks and tools need to be created for the concurrent teaching of five different language alphabets to pre-school children, and lessons to I-X class children.
अग्रे गत्वा शिशुविहारस्थबालान् पञ्चभिन्नभाषावर्णमालाः च प्रथमतः दशमपर्यन्तं तत्तद्वर्गबालकान् पञ्चभिन्नभाषापाठान् च सङ्गामिप्रकारेण शिक्षयितुं च उचितपाठ्यपुस्तकानां उपकरणानां च रचनायाः आवश्यकता अस्ति I
agre gatvā śiśuvihārasthabālān pañcabhinnabhāṣāvarṇamālāḥ ca prathamataḥ daśamaparyantaṃ tattadvargabālakān pañcabhinnabhāṣāpāṭhān ca saṅgāmiprakāreṇa śikṣayituṃ ca ucitapāṭhyapustakānāṃ upakaraṇānāṃ ca racanāyāḥ āvaśyakatā asti.

This proposal was conceived in the spirit of scientific inquiry.
अयं प्रस्तावः वैज्ञानिकपरीक्षणस्य भावनया परिकल्पितः आसीत् I
ayaṃ prastāvaḥ vaijñānikaparīkṣaṇasya bhāvanayā parikalpitaḥ āsīt.

The effectiveness of the proposal remains to be investigated and determined.
अस्य प्रस्तावस्य साधकतायाः परीक्षणं निर्धारणं च शेषकर्तव्यम् अस्ति I
asya prastāvasya sādhakatāyāḥ parīkṣaṇaṃ nirdhāraṇaṃ ca śeṣakartavyam asti.

Appropriate textbooks need to be prepared first―even if for investigation.
प्रथमम् उचितपाठ्यपुस्तकानि निर्मातव्यानि – यद्यपि गवेषणार्थम् एव I
prathamam ucitapāṭhyapustakāni nirmātavyāni – yadyapi gaveṣaṇārtham eva.

This requires external funding support.
एतत् बाह्यतः अनुदाननिधेः साहाय्यम् अपेक्षते I
etat bāhyataḥ anudānanidheḥ sāhāyyam apekṣate.

I need your help and support to take this project to the next level.
इमं प्रकल्पम् अग्रिमस्तरं नेतुं भवतः साहाय्यं समर्थनं च अहम् अपेक्षे I
imaṃ prakalpam agrimastaraṃ netuṃ bhavataḥ sāhāyyaṃ samarthanaṃ ca aham apekṣe.

Your monetary contributions will be gratefully valued.
भवतः धनांशदानानि कृतज्ञतापूर्वकं बहुमतानि भविष्यन्ति I
bhavataḥ dhanāṃśadānāni kṛtajñatāpūrvakaṃ bahumatāni bhaviṣyanti.

Thank you very much in advance.
पूर्वमेव भवते बहुधन्यवादाः I
pūrvameva bhavate bahudhanyavādāḥ.

Sincerely,
सर्वभावेन,
sarvabhāvena,

Beerelli Seshi, M.D.
बीरेल्लि शेषी, एम.डी.
bīrelli śeṣī, ema.ḍī.

BSeshi@multilanguaging.org
BSeshi@outlook.com




Dr. Seshi’s International Centre & Academy for Multi-Languaging Inc is a US tax-exempt 501(c)3 non-profit organization (tax ID number 85-0932762).
डाक्टर् शेषी-महोदयस्य बहु-भाषाप्रयोगस्य कृते अन्ताराष्ट्रियं केन्द्रं विद्याविहारः च संसर्गः एका यू एस् अकरा 501(c)3 अलाभदायिका संस्था अस्ति (विशेषकरसङ्ख्या 85-0932762) I
ḍākṭar śeṣī-mahodayasya bahu-bhāṣāprayogasya kṛte antārāṣṭriyaṃ kendraṃ vidyāvihāraḥ ca saṃsargaḥ ekā yū es akarā 501(c)3 alābhadāyikā saṃsthā asti (viśeṣakarasaṅkhyā 85-0932762).

All donations are tax deductible as permissible by law.
सर्वाणि प्रदानकानि यथानियमानुज्ञानं करार्थं व्यवकलनयोग्यानि भवन्ति I
sarvāṇi pradānakāni yathāniyamānujñānaṃ karārthaṃ vyavakalanayogyāni bhavanti.