"स्वभाषां परिवर्तयसि चेत् स्वविचाराः परिवर्तन्ते।"
कार्ल आल्ब्रेक्ट
बीरेल्लि शेषि, एम.डी.
FOR IMMEDIATE PRESS RELEASE
प्रसारमाध्यमानां सद्यस्कख्यापनार्थम्
prasāramādhyamānāṃ sadyaskakhyāpanārtham
(IN ENGLISH, TELUGU, HINDI, URDU AND SANSKRIT)
(आङ्ग्लं तेलुगु हिन्दी उर्दू संस्कृतं च इति भाषासु)
(āṅglaṃ telugu hindī urdū saṃskṛtaṃ ca iti bhāṣāsu)
Contact:
सम्पर्कः
samparkaḥ
Beerelli Seshi, M.D.
बीरेल्लि शेषी एम् डि
bīrelli śeṣī em ḍi
Dr. Seshi’s International Centre for Multi ∞ Languaging
डाक्टर् शेषी महोदयस्य बहु ∞ भाषाप्रयोगस्य कृते अन्ताराष्ट्रियकेन्द्रः
ḍākṭar śeṣī mahodayasya bahu ∞ bhāṣāprayogasya kṛte antārāṣṭriyakendraḥ
Seshi Academy for Multi ∞ Languaging
बहु ∞ भाषाप्रयोगस्य कृते शेषी विद्याविहारः
bahu ∞ bhāṣāprayogasya kṛte śeṣī vidyāvihāraḥ
"Diversity Is Our Pedigree"
"वैविध्यम् अस्माकं परम्परा अस्ति"
"vaividhyam asmākaṃ paramparā asti"
¶
Tel: (310) 971-1810
दूरवाणीसङ्ख्या – (310) 971-1810
dūravāṇīsaṅkhyā – (310) 971-1810
E-mail: bseshi@multilanguaging.org
वैद्युतकपत्रसङ्केतः – bseshi@multilanguaging.org
vaidyutakapatrasaṅketaḥ – bseshi@multilanguaging.org
URL: www.multilanguaging.org
जालस्थानसङ्केतः- www.multilanguaging.org
jālasthānasaṅketaḥ – www.multilanguaging.org
¶
CAN YOU LEARN FIVE LANGUAGES SIMULTANEOUSLY?
किं भवान् युगपद् पञ्चभाषाः शिक्षितुं शक्नोति?
kiṃ bhavān yugapad pañcabhāṣāḥ śikṣituṃ śaknoti?
WHY TELUGU, HINDI, ENGLISH, URDU AND SANSKRIT?
किमर्थं तेलुगु हिन्दी आङ्ग्लम् उर्दू संस्कृतं च?
kimarthaṃ telugu hindī āṅglam urdū saṃskṛtaṃ ca?
¶
Wilder, KY, USA, Dated: 03/22/2021
वैल्डर् के वै यू एस् ए, तिथिः 03/22/2021
vailḍar ke vai yū es e, tithiḥ: 03/22/2021
¶
Note: Actually, an updated version of this Press Release, and only in English, was issued on 03/22/2021; see under English, Indian Languages.
टिप्पणी – वस्तुतः 03/22/2021 दिनाङ्के अस्य प्रसारमाध्यमख्यापनस्य केवलम् आङ्ग्लभाषया च नवीकृतं पाठान्तरं प्रसारितम्; आङ्ग्लम्, भारतीयभाषाः इत्यत्र पश्यतु I
ṭippaṇī – vastutaḥ 03/22/2021 dināṅke asya prasāramādhyamakhyāpanasya kevalam āṅglabhāṣayā ca navīkṛtaṃ pāṭhāntaraṃ prasāritam; āṅglam, bhāratīyabhāṣāḥ ityatra paśyatu.
"Multi-languaging" is a new multilingual or plurilingual learning proposal.
"बहु-भाषाप्रयोगः" एकः नवीनः बहुभाषिकः अथवा अनेकभाषिकः शैक्षिकप्रस्तावः I
"bahu-bhāṣāprayogaḥ" ekaḥ navīnaḥ bahubhāṣikaḥ athavā anekabhāṣikaḥ śaikṣikaprastāvaḥ
It advocates and enables simultaneous learning of multiple languages.
सः अनेकभाषाणां युगपद् अध्ययनं समर्थयते तत्कृते शक्तं करोति च I
saḥ anekabhāṣāṇāṃ yugapad adhyayanaṃ samarthayate tatkṛte śaktaṃ karoti ca.
It shows how to simultaneously learn five languages.
युगपद् पञ्चभाषाः कथम् अध्येतव्याः इति सः दर्शयति I
yugapad pañcabhāṣāḥ katham adhyetavyāḥ iti saḥ darśayati.
They are three pan-Indian languages (Hindi, Urdu and Sanskrit), one international language (English) and one vernacular language (Telugu, which happens to be Dr. Seshi’s mother tongue).
ताः तिस्रः अखिलभारतीयभाषाः (हिन्दी, उर्दू संस्कृतं च) एका अन्ताराष्ट्रियभाषा (आङ्ग्लम्) एका च प्रादेशिकभाषा (तेलुगु या यथोपपदं डाक्टर् शेषी महोदयस्य मातृभाषा) I
tāḥ tisraḥ akhilabhāratīyabhāṣāḥ (hindī, urdū saṃskṛtaṃ ca) ekā antārāṣṭriyabhāṣā (āṅglam) ekā ca prādeśikabhāṣā (telugu yā yathopapadaṃ ḍākṭar śeṣī mahodayasya mātṛbhāṣā).
All start from First Class (Grade or Standard).
सर्वाः च प्रथमवर्गतः (कक्ष्या कक्षा वा) प्रवर्तन्ते I
sarvāḥ ca prathamavargataḥ (kakṣyā kakṣā vā) pravartante.
Any other vernacular language can replace Telugu.
तेलुगुभाषा कयापि अन्यप्रादेशिकभाषया परिवर्तिता भवेत् I
telugubhāṣā kayāpi anyaprādeśikabhāṣayā parivartitā bhavet.
The proposal arose out of the specific situation of India.
अयं प्रस्तावः भारतस्य विशिष्टपरिस्थितेः सञ्जातः I
ayaṃ prastāvaḥ bhāratasya viśiṣṭaparisthiteḥ sañjātaḥ.
The method is applicable in a general setting and to all languages of the world.
इदं विधानं सामान्यपरिसरे च विश्वस्य सर्वासां भाषाणां कृते च प्रयोज्यम् अस्ति I
idaṃ vidhānaṃ sāmānyaparisare ca viśvasya sarvāsāṃ bhāṣāṇāṃ kṛte ca prayojyam asti.
¶
Multilingualism cannot be the sole province of "gifted" individuals.
बहुभाषाप्रयोगः "गुणान्वितानां" व्यक्तीनां केवलविषयं भवितुं न शक्यम् I
bahubhāṣāprayogaḥ "guṇānvitānāṃ" vyaktīnāṃ kevalaviṣayaṃ bhavituṃ na śakyam.
Anybody can have a chance at it by using the multi-languaging method.
बहुभाषाविधानम् उपयुज्य यस्य कस्यापि तत्र अवकाशः भवितुं शक्यते I
bahubhāṣāvidhānam upayujya yasya kasyāpi tatra avakāśaḥ bhavituṃ śakyate.
¶
The content or subject material of each lesson in each Class is identical in all five languages.
प्रत्येककक्षायां प्रत्येकपाठस्य आधेयम् अथवा विषयसामग्री सर्वासु पञ्चभाषासु समानं भवति I
pratyekakakṣāyāṃ pratyekapāṭhasya ādheyam athavā viṣayasāmagrī sarvāsu pañcabhāṣāsu samānaṃ bhavati.
It will include material that is representative of all five languages.
सर्वासां पञ्चभाषाणां प्रदर्शका सामग्री तत्र अन्तर्गता भविष्यति I
sarvāsāṃ pañcabhāṣāṇāṃ pradarśakā sāmagrī tatra antargatā bhaviṣyati.
Teaching three languages with different content is the norm in India’s present-day system.
भारतस्य वर्तमानपद्धत्यां भिन्नैः आधेयैः सह त्रिभाषाशिक्षणं प्रतिमानम् अस्ति I
bhāratasya vartamānapaddhatyāṃ bhinnaiḥ ādheyaiḥ saha tribhāṣāśikṣaṇaṃ pratimānam asti.
Different languages are introduced into the syllabus at different Class levels.
भिन्नाः भाषाः भिन्नवर्गस्तरेषु पाठ्यक्रमे प्रवेशिताः भवन्ति I
bhinnāḥ bhāṣāḥ bhinnavargastareṣu pāṭhyakrame praveśitāḥ bhavanti.
The most important, original and crucial point being made is that using identical content in different languages is more efficient than the current method using different content in different languages.
सर्वप्रधानः मौलिकतमः अधिकं निर्णायकः च आशयः यः उक्तः सः भिन्नभाषासु समानाधेयस्य उपयोगः प्रचलितपद्धतेः भिन्नभाषासु भिन्नाधेयस्य उपयोगात् साधकतरः इति अस्ति I
sarvapradhānaḥ maulikatamaḥ adhikaṃ nirṇāyakaḥ ca āśayaḥ yaḥ uktaḥ saḥ bhinnabhāṣāsu samānādheyasya upayogaḥ pracalitapaddhateḥ bhinnabhāṣāsu bhinnādheyasya upayogāt sādhakataraḥ iti asti.
The proposal purposefully limits the amount of content to enable students to immerse themselves in learning five languages correlatively and simultaneously.
पञ्चभाषाणां प्रतियोगिकत्वेन युगपद् च अध्ययने आत्मनः निमज्जनाय छात्रान् समर्थीकर्तुम् अयं प्रस्तावः मतिपूर्वं आधेयमात्रां नियमयति I
pañcabhāṣāṇāṃ pratiyogikatvena yugapad ca adhyayane ātmanaḥ nimajjanāya chātrān samarthīkartum ayaṃ prastāvaḥ matipūrvaṃ ādheyamātrāṃ niyamayati.
¶
The proposal provides the guiding principles for choosing lessons and creating supplementary materials.
पाठानां वरणार्थम् अनुपूरकसामग्रीणां च रचनार्थम् अयं प्रस्तावः मार्गदर्शकानि तत्त्वानि कल्पयति I
pāṭhānāṃ varaṇārtham anupūrakasāmagrīṇāṃ ca racanārtham ayaṃ prastāvaḥ mārgadarśakāni tattvāni kalpayati.
Detailed explanations of the many aspects of the proposal and related topics have been provided in the easily understandable and reader-friendly "Question and Answer" format.
अस्य प्रस्तावस्य च सम्बद्धविषयाणां च अनेकानाम् आकाराणां सविस्तरव्याख्याः सुलभेन उपलभ्ये पठित्रानुकूले "प्रश्नः उत्तरं च" इति संरूपे प्रदत्ताः सन्ति I
asya prastāvasya ca sambaddhaviṣayāṇāṃ ca anekānām ākārāṇāṃ savistaravyākhyāḥ sulabhena upalabhye paṭhitrānukūle "praśnaḥ uttaraṃ ca" iti saṃrūpe pradattāḥ santi.
They provide a comprehensive idea of the proposal.
ताः अस्य प्रस्तावस्य व्यापकमतिं कल्पयन्ति I
tāḥ asya prastāvasya vyāpakamatiṃ kalpayanti.
¶
The website hosts these documents in all five languages—English, Telugu, Hindi, Urdu and Sanskrit—so they are understandable to speakers of any of these languages.
इदं जालस्थानम् एतान् प्रलेखान् सर्वासु पञ्चभाषासु – आङ्ग्लं तेलुगु हिन्दी उर्दू संस्कृतं च इत्येतासु – उपहरति येन ते एतासु भाषासु कस्याश्चन अपि भाषायाः वक्तृभ्यः उपलभ्याः भवन्ति I
idaṃ jālasthānam etān pralekhān sarvāsu pañcabhāṣāsu – āṅglaṃ telugu hindī urdū saṃskṛtaṃ ca ityetāsu – upaharati yena te etāsu bhāṣāsu kasyāścana api bhāṣāyāḥ vaktṛbhyaḥ upalabhyāḥ bhavanti
The website also hosts the corresponding multi-languaging Wordbooks in a spreadsheet format.
विस्तीर्णपत्रसंरूपे बहुभाषाप्रयोगस्य तत्संवादीनि पदपुस्तकानि अपि इदं जालस्थानम् उपहरति I
vistīrṇapatrasaṃrūpe bahubhāṣāprayogasya tatsaṃvādīni padapustakāni api idaṃ jālasthānam upaharati.
They are a study tool.
तानि अध्ययनाय उपकरणानि सन्ति I
tāni adhyayanāya upakaraṇāni santi
They provide word-by-word translation of these documents across the five languages in Microsoft Excel.
तानि मैक्रोसाफ्ट् एक्सेल् इत्यस्मिन् एतेषां प्रलेखानां पञ्चभाषासु पदशः अनुवादं कल्पयन्ति I
tāni maikrosāphṭ eksel ityasmin eteṣāṃ pralekhānāṃ pañcabhāṣāsu padaśaḥ anuvādaṃ kalpayanti.
They would allow the reader/student to inspect the Wordbook content side by side, word by word, and sentence by sentence across the five languages.
तानि पठितारं/छात्रं पञ्चभाषसु अपि पदपुस्तकविषयं पार्श्वपार्श्विरूपेण पदशः वाक्यशः निरीक्षितुं अनुमन्येरन् I
tāni paṭhitāraṃ/chātraṃ pañcabhāṣasu api padapustakaviṣayaṃ pārśvapārśvirūpeṇa padaśaḥ vākyaśaḥ nirīkṣituṃ anumanyeran.
They have been devised to help the student necessarily experience the syntactic differences between languages.
भाषाणां मध्ये वाक्यरचनायाः भेदान् अवश्यम् अनुभवितुं छात्राणां सहायतार्थं तानि घटितानि सन्ति I
bhāṣāṇāṃ madhye vākyaracanāyāḥ bhedān avaśyam anubhavituṃ chātrāṇāṃ sahāyatārthaṃ tāni ghaṭitāni santi.
They offer an insight into the power of this correlative learning and vocabulary building mechanism.
अस्य प्रतियोगिकशिक्षणस्य च शब्दसङ्ग्रहस्य निर्माणप्रक्रियायाः च शक्तिविषये तानि परिज्ञानं प्रददति I
asya pratiyogikaśikṣaṇasya ca śabdasaṅgrahasya nirmāṇaprakriyāyāḥ ca śaktiviṣaye tāni parijñānaṃ pradadati.
Finally, the website hosts two model lessons simultaneously teaching the five languages.
अन्ततः जालस्थानं युगपद् पञ्चभाषाः शिक्षयमाणौ द्वौ आदर्शपाठौ उपहरति I
antataḥ jālasthānaṃ yugapad pañcabhāṣāḥ śikṣayamāṇau dvau ādarśapāṭhau upaharati.
For details visit, www.multilanguaging.org.
विस्तारार्थं उपगच्छतु, www.multilanguaging.org.
vistārārthaṃ upagacchatu, www.multilanguaging.org
To see the potential adaptability of the multi-languaging method, for example, to teach/learn seven European languages, visit the related website, european.multilanguaging.org.
बहुभाषाप्रयोगपद्धतेः सम्भाव्ययोग्यतां द्रष्टुम्, उदहरणार्थं, यूरोपखण्डस्य सप्तभाषाणां शिक्षणार्थं/अध्ययनार्थं, यूरोपियन्.मल्टिलाङ्ग्वेजिङ्ग्.काम् (european.multilanguaging.org) इति सम्बद्धजालस्थानम् अभ्यागच्छतु I
bahubhāṣāprayogapaddhateḥ sambhāvyayogyatāṃ draṣṭum, udaharaṇārthaṃ yūropakhaṇḍasya saptabhāṣāṇāṃ śikṣaṇārthaṃ/adhyayanārthaṃ, yūropiyan.malṭilāṅgvejiṅg.kām iti (european.multilanguaging.org) sambaddhajālasthānam abhyāgacchatu.
¶
Learning multiple languages adds to the students’ thinking power.
अनेकभाषाणाम् अध्ययनं छात्राणां चिन्तनशक्तिम् अभिवर्धयति I
anekabhāṣāṇām adhyayanaṃ chātrāṇāṃ cintanaśaktim abhivardhayati.
It may help them perform better in other school subjects.
अन्येषु पाठ्यवस्तुषु प्रशस्तप्रकारेण आचरितुं तत् तेषां सहायतां कुर्यात् I
anyeṣu pāṭhyavastuṣu praśastaprakāreṇa ācarituṃ tat teṣāṃ sahāyatāṃ kuryāt.
It would delay the onset of Alzheimer’s disease (the brain disorder that gradually damages memory and thinking skills as one gets older): the more languages the individual knows, the later the onset.
तत् आल्झैमररोगस्य अभिक्रमं विलम्बयेत् (सः मस्तिष्कव्याधिः यः क्रमशः जनस्य स्मरणशक्तिं चिन्तनकौशलं च उपहन्ति यावत् जनः वयोधिकः भवति) यावत्सङ्ख्यकाः भाषाः व्यक्तिः जानाति तत्तुल्यरूपेण अभिक्रमः अपि अपरकाले भवेत् I
tat āljhaimararogasya abhikramaṃ vilambayet (saḥ mastiṣkavyādhiḥ yaḥ kramaśaḥ janasya smaraṇaśaktiṃ cintanakauśalaṃ ca upahanti yāvat janaḥ vayodhikaḥ bhavati) yāvatsaṅkhyakāḥ bhāṣāḥ vyaktiḥ jānāti tattulyarūpeṇa abhikramaḥ api aparakāle bhavet.
It serves as insurance against the inevitability of Alzheimer's for future senior citizens.
तत् भाविवृद्धनागरिकाणां कृते आल्झैमररोगस्य अनिवार्यतायाः विरुद्धं अभिरक्षारूपेण परिचरति I
tat bhāvivṛddhanāgarikāṇāṃ kṛte āljhaimararogasya anivāryatāyāḥ viruddhaṃ abhirakṣārūpeṇa paricarati .
¶
Moving forward, appropriate textbooks need to be prepared.
अग्रे गत्वा उचितपाठ्यपुस्तकानां रचनायाः आवश्यकता अस्ति I
agre gatvā ucitapāṭhyapustakānāṃ racanāyāḥ āvaśyakatā asti.
This requires external grant funding support.
एषा बाह्यतः अनुदाननिधेः साहाय्यम् अपेक्षते I
eṣā bāhyataḥ anudānanidheḥ sāhāyyam apekṣate.
It also requires collaboration and cooperation from appropriate individuals, institutions and agencies, governmental or private alike.
समुचितेभ्यः व्यक्तिभ्यः संस्थाभ्यः निगमेभ्यः च ते सार्वकारिकाः भवन्तु उत वैयक्तिकाः एषा सहकारितां सहायतां च अपि अपेक्षते I
samucitebhyaḥ vyaktibhyaḥ saṃsthābhyaḥ nigamebhyaḥ ca te sārvakārikāḥ bhavantu uta vaiyaktikāḥ eṣā sahakāritāṃ sahāyatāṃ ca api apekṣate.
Textbooks (and other resource material) will be designed and planned so as to offer flexibility.
पाठ्यपुस्तकानि (अन्या च साधनसामग्री) तथा परिकल्पितानि प्रचिन्तितानि च भविष्यन्ति यथा तानि शिथिरतां प्रददति I
pāṭhyapustakāni (anyā ca sādhanasāmagrī) tathā parikalpitāni pracintitāni ca bhaviṣyanti yathā tāni śithiratāṃ pradadati.
This will help in the selection of sub-combinations or sub-modules of the five languages (Telugu, Hindi, English, Urdu and Sanskrit) for study.
एतत् अध्ययनार्थं पञ्चभाषाणां (तेलुगु हिन्दी आङ्ग्लं उर्दू संस्कृतं च ) उपसंयोगानां अथवा उपविभागानां वरणे साहाय्यं करिष्यति I
etat adhyayanārthaṃ pañcabhāṣāṇāṃ (telugu hindī āṅglaṃ urdū saṃskṛtaṃ ca ) upasaṃyogānāṃ athavā upavibhāgānāṃ varaṇe sāhāyyaṃ kariṣyati.
They will be available both in printed form and online.
ते मुद्रितरूपेण जालाधारितरूपेण च उभयत्र प्राप्याः भविष्यन्ति I
te mudritarūpeṇa jālādhāritarūpeṇa ca ubhayatra prāpyāḥ bhaviṣyanti.
The format will be organized and flexible such that the materials would be equally suitable for classroom teaching and adult learning by interested individuals or study groups for building cognitive reserve.
संरूपं तथा विरचितं शिथिरं च भविष्यति यथा सामग्र्यः कक्षशिक्षार्थं च आसक्तव्यक्तिभिः अध्ययनगणैः वा प्रज्ञानसञ्चयस्य निर्माणाय प्रौढशिक्षार्थं च समम् उपयुक्ताः भवेयुः I
saṃrūpaṃ tathā viracitaṃ śithiraṃ ca bhaviṣyati yathā sāmagryaḥ kakṣaśikṣārthaṃ ca āsaktavyaktibhiḥ adhyayanagaṇaiḥ vā prajñānasañcayasya nirmāṇāya prauḍhaśikṣārthaṃ ca samam upayuktāḥ bhaveyuḥ.
The multipurpose textbook production decisions/preferences will be naturally guided by the input from various stakeholders in consideration of their priorities.
बहूपयोगानां पाठ्यपुस्तकानां रचनाविषये निर्णयाः/अधिकमानानि यथायोग्यम् अनेकैः अंशभागिभिः स्वप्राधन्यतानां अपेक्षानुसारं दत्तेन निवेशेन नीयमानाः भविष्यन्ति I
bahūpayogānāṃ pāṭhyapustakānāṃ racanāviṣaye nirṇayāḥ/adhikamānāni yathāyogyam anekaiḥ aṃśabhāgibhiḥ svaprādhanyatānāṃ apekṣānusāraṃ dattena niveśena nīyamānāḥ bhaviṣyanti.
They include funding agencies, governmental bodies and educators.
तत्र निधिप्रदाननिगमाः सार्वकारिकाः संस्थाः शिक्षकाः च अन्तर्गताः भवन्ति I
tatra nidhipradānanigamāḥ sārvakārikāḥ saṃsthāḥ śikṣakāḥ ca antargatāḥ bhavanti.
¶
Dr. Seshi’s International Centre for Multi ∞ Languaging and Seshi Academy for Multi ∞ Languaging were created to promote the teaching and learning of multiple languages simultaneously, effectively and enjoyably.
डाक्टर् शेषी महोदयस्य बहुभाषाप्रयोगस्य कृते अन्ताराष्ट्रियकेन्द्रं च बहुभाषाप्रयोगस्य कृते शेषी विद्याविहारः च युगपद् निष्पत्तिपूर्वं सभोगं च अनेकभाषाणां शिक्षणं अध्ययनं च प्रवर्तयितुं निर्मितौ आस्ताम् I
ḍākṭar śeṣī mahodayasya bahubhāṣāprayogasya kṛte antārāṣṭriyakendraṃ ca bahubhāṣāprayogasya kṛte śeṣī vidyāvihāraḥ ca yugapad niṣpattipūrvaṃ sabhogaṃ ca anekabhāṣāṇāṃ śikṣaṇaṃ adhyayanaṃ ca pravartayituṃ nirmitau āstām.
They are expected to advance the linguistic, cultural and ultimately national integration of India.
तौ भारतस्य भाषिकं सांस्कृतिकं अन्ततः च राष्ट्रीयं संयोजनम् अग्रे नयतः इति आशंसितम् अस्ति I
tau bhāratasya bhāṣikaṃ sāṃskṛtikaṃ antataḥ ca rāṣṭrīyaṃ saṃyojanam agre nayataḥ iti āśaṃsitam asti.
Diversity is our pedigree.
वैविध्यम् अस्माकं परम्परा अस्ति I
vaividhyam asmākaṃ paramparā asti.
¶
###
If you would like more information about this topic and have your questions answered, please visit www.multilanguaging.org, call Beerelli Seshi, M.D. at (310) 971-1810 or email bseshi@multilanguaging.org or bseshi@outlook.com.
यदि भवान् अस्मिन् विषये अधिकसूचनाम् इच्छति स्वप्रश्नानाम् उत्तराणि च इच्छति तर्हि कृपया उपगच्छतु www.multilanguaging.org, बीरेल्लि शेषी एम् डि महोदयं (310)971-1810 इत्यत्र आह्वयतु अथवा वैद्युतकपत्रं bseshi@multilanguaging.org अथवा bseshi@outlook.com इति सङ्केते लिखतु I
yadi bhavān asmin viṣaye adhikasūcanām icchati svapraśnānām uttarāṇi ca icchati tarhi kṛpayā upagacchatu www.multilanguaging.org, bīrelli śeṣī em ḍi mahodayaṃ (310)971-1810 ityatra āhvayatu athavā vaidyutakapatraṃ bseshi@multilanguaging.org athavā bseshi@outlook.com iti saṅkete likhatu.